Baselbieterlied

the Baselbieterlied (original title: “In the Baselbieterkränzli”) the secret hymn of the canton is Basel landscape. The song is sung both with official causes and inauguration celebrations or the celebrations for military dismissal and with private meetings such as association celebrations or meetings of the members. Special meaning has it with the spell day Gemarkungsumgängen specified.

It was sealed 1862 of William Senn (1845-1895) in basellandschaftlicher dialect as association song of the Baselbieter Chränzli. In this association for local history “emigrated citizens of Basel landscape collected themselves to Basel.

song text

Vo Schönebuech to Ammel,
from the Bölche to the Rhy,
lyt freely and beautifully the Ländli,
where me deheime systems.
The Ländli isch so fründlig,
if everything grüent and blüeht,
drumm hei m'r to outer keis country as dear
as euses Basel-offer,
drumm hei m'r outer keis country as dear
as euses Basel-offer.

It wächsle mountain and Täli
liebli along and and
over all use lies
in such a way mängi rock wall.
There obe feasts d'Herde,
there unde grows d'r Wy,
nei more beautifully than in Basel-offered
chas währli niene systems,
nei more beautiful than in Basel-offered
chas währli niene systems.

The Baselbieter Lütli
SI e fliss'ge impact,
SI creates and SI wärche,
as much e everyone likes.
The einte makes picks up,
and're creates s'Feld,
but alli systems, wenn's always goht,
merrily UF d'r roll,
but alli systems, wenn's always goht,
merrily UF d'r roll.

ME sait of the Baselbieter
and red' it öppe NO
it saw nu: “Me wei…”, he
lies chönn rivet saws “Jo”.
But tuesch it öppe froge,
“Wit you for the Rächt ystoh? ”,
DO heisst's rivet that ME lies waves,
DO saws alli “Jo”,
DO heisst's rivet that ME lies waves,
DO saws alli “jo”.

high-German transmission

from beautiful book to Anwil,
from the Belchen to the Rhine,
freely and beautifully the Ländchen lies,
where we at home are.
This Ländchen is so friendly,
if everything becomes green and flowers,
therefore we have also no country so gladly
how ours Basel-offer,
therefore we love also no country so
as ours Basel-offer.

Mountains and valleys alternate so lovely
with one another,
and beyond everything
some cliff looks.
The herds do not feast there above,
there down grow the wine,
no, more beautifully than in Basel-offered
kann's indeed anywhere its,
no, more beautiful than in Basel-offered
kann's indeed nowhere its.

This Baselbieter Leutchen
is an industrious impact,
it works and it works,
as much everyone likes.
Volumes (silk ribbons, also as “Posamenten “make the one well-known),
the others work on the field,
but all are, whenever it goes,
merrily in the world,
but all are, whenever it goes,
merrily in the world.

Sometimes one says legend
to him of Baselbieter and talks after
, he only: “We will see…”,
he cannot say: “”.
But you ask it:
“Do you become for the right once marriages? ”,
there it means not that one wants to see,
there says all “”,
there it does not mean that one wants to see,
there says all “”.

Web on the left of

melody to the Baselbieterlied

see also: German-language Regionalhymnen would list

 

  > German to English > de.wikipedia.org (Machine translated into English)