Mani language
| | of these articles treats a Soziolekt in pouring. For the dialect of the same name of the Manouches see: Romani |
Manisch is a secret language developed in pouring in social fringe groups. It is a vocabulary of approx. 800 words always documents, that in connection with the local dialect (centralhessian)one uses. It is a Soziolekt, whose vocabulary draws mainly from the Romani as well as vestiges of the Jeni language contains. The language becomes for many years also in the group house Bonameser way (near Frankfurt mountain), a wild, by the city Frankfurt/M. waited camper parking bay, spoken.Also in the neighbouring Wetzlarer Finsterloh, in the Koblenzer area and Marburg is resident this language.
Although the language is threatened by becoming extinct and only few persons have a considerable vocabulary, nevertheless some terms in the local youth colloquial language live on.
Table of contents |
vocabulary
| Assele = hair |
| achelen = eat |
| clench = hair |
| Ballefusser = Frisör (as verb: clench-base = hair cut) |
| Bani = water |
| baru = coldly |
| Baatschebie, Lalla = music |
| Bonum = face |
| Buddlack = hunger (as verb:buddlagge, budden = eat) |
| Budschgai = trousers |
| Dande = teeth |
| Dewis = day (latschi Dewis = good day) |
| diggen = look, understand |
| Dinnelo = gangsters |
| dillen = eat |
| Fehme = finger, hands |
| Fichtemopped = chain saw |
| Flugtschabo = bird |
| Gardsch = chap, man |
| one ski = pistol |
| Gowe = rubbish, fun |
| Gowegardsch = fun bird |
| GUI = meat, sausage |
| Impel = cigarette |
| Jewro = hare |
| joschen = sleep |
| kaddehlen = stink |
| kallen = eat |
| Klaimschers = shoes |
| Klitschu = keys |
| kneisen = see, look |
| latscho, latschi = well, beautifully, simply |
| Lobi, Lowi =Money |
| maddo = besoffen, tired |
| Maloche = work (as verb: = work) if Maro |
| = bread meschugge |
| = moved malochen |
| mockern = stink |
| to Moss = woman |
| muchillen = meal |
| Muj = mouth |
| Mujballe = Schnurrbart, full beard |
| mulo = dead |
| naschen = run, go |
| Nervelo, Nabelo, well,Naft, Nafti = nerve saw, idiot |
| Nake = nose |
| Nakevelo = eyeglasses (nose bicycle) |
| using Diesel = perfume |
| Ossnick, Kabani = clock |
| puggen = talk |
| Raggelo = child |
| Ranzeblitze = belly pain |
| Ranzereissen = hunger |
| reunern = see, look |
| stegum = make |
| slowly tockern = broken |
| for Tschabba = buddies |
| Tschabo = Bur, chap (devaluing) |
| Tschai = Tussi, woman (devaluing) |
| Tschero = head |
| Tscheroblitze, Tscherobolero = headache |
| tschie, tschee, tschü, tschä = no, not, no (e/r/s) |
| Tschie Meder = in no case |
| tschugge = well, beautifully |
| Tschugg (e) lo = dog |
| Tschunde = shit (also as adjective) |
| Tschundepicker= garbage man |
| Tschundetschabo, Tschundefreier = shitting chap |
| tschuren = steal |
| from Tschurie = measurer |
| Velo = bicycle |
| Wodding = car |
a large part of the vocabulary are considered as extreme vulgär and treat corresponding (sexual and fäkale) topics, e.g. in the case of following expressions, their translation here to a large extentin accordingly vulgären German takes place:
| bodewe = geil |
| Buhl = ass (as verb: verbuhlen = asses) |
| buijen = ficken |
| Buijegel = in approximately “Hurenbock” |
| Gomen, Gari = tail (Penis) |
| Kladdetsch, Butsch, Minsch = Fotze (Vulva/Vagina) |
| siehlen = pissen |
| tschucks Muj = halts Maul |
| Tschunde = Kot, Scheiße (auch als Fluchbegriff) |
| Tschundebuijer = Arschficker |
| Tschundekahn = Scheißhaus |
| Tschutschies = Titten (Busen) |
Beispiele
Beispiel 1: “Egg tschü Mr. Lehrer, I it Velo tschü getschurt.” Translation: “No Mr. Lehrer, Ithe bicycle did not steal. “
Example 2: “I have de Gardsch was meant mulo. ” Translation: “I thought the man am dead. ”
Example 3: “Tschü Lobi, tschü Buije, tschü Raggelo. ” Translation: “No money, no Sex, no children. ”
Example 4: “Egg I is yesterday with my TschundeVelo into the city gefahrn and have there ne bodewe Tschai GEC iron! Those has fully the thick Tschutschies and EN sow bodewen Buhl had. Then I the chance used and have its EN thicken Tschundebuij given. “Translation: Egg I is with mine shits yesterdayTo bicycle into the city gefahrn and there ne geile Tussi saw! Those had fully the thick bosoms and EN sow geilen ass. Then I the chance used and have its EN thicken Arschfick given. larva by Dani;)
literature
- Hans's G. Lerch, which examined the language scientifically, published the results 1997 in the book Tschü Lowi - Mani in pouring (ISBN 3870380799), which contains also a large dictionary part.
see also
Jeni language, Jiddisch, Lottegorisch (Carl mountain), Masematte (Münster), Rotwelsch, Sintitikes, Töddensprache, mat English
