Phos hilaron

Phos hilaron (also phos ilaron of griech.: Φως ιλαρόν) is a earlyChristian, trinitarischer Christushymnus, which is called lumen Christi in the Roman tradition also. It is already in the center 2. Century demonstrably.

In the Byzantine Vesper (Liturgie) the dreifaltige God with this Lichthymnus is praised. In addition, it is a firm component of the old-catholic and anglikanischen evening prayer. In the Roman-catholic Liturgie stands it likewise as Hymnus to the Vesper to the selection.

translations

  • Roman-catholic translation: Cheerful light of the wonderful gloss of your unsterblichen, holy, sel'gen himmlischen father: Jesus Christ. You wonderful all creatures. See, we come with sinking the sun, greet the friendly light of the evening, sing in hymns God the father, sing to the son and the holy spirit. You are worthy that we celebrate you at all times with holy songs, Christ, son of God, Bringer of the life: you praise-praise the whole earth. Amen.
  • old-catholic and orthodox translation: Joy light of holy glory of the unsterblichen holy, blessed himmlischen father: Jesus Christ. Concerned at the fall of the sun we look the Vesperlicht, sing in hymns a God, the father and the son and the holy spirit. You are worthy that we celebrate you at all times with holy songs, God son, Urquell of the life, thus gentleman Mr. you the cosmos.

see also

to Lucernarium

literature

  • Johannes Markus Ojak: “Cheerful light of the wonderful gloss”: To the sakramentalen dimension of the light in the Vesper. Pointed out on the basis exemplary selected liturgical texts of the abendlichen Luzenars and on the basis the general introduction to the hour prayer, 1996.
  • Benedikt crane man: Phos hilaron, in: S. Döpp, W. Geerlings (Hg.), encyclopedia of the antique Christian literature, Freiburg/break. 1998, S. 506.
  • Peter Plank: Phos 'Ilaron. Christushymnus and light thank saying of the early Christianity, 2001
  • F. Schulz: Lumen Christi: the old-church Vespergesang Phos hilaron. To the westchurch Rezeption: Research - transmission - music version, yearbook for Liturgik and Hymnologie 43, 2004, S. 11-48.
 

  > German to English > de.wikipedia.org (Machine translated into English)