Κατάλογος κρατικών ρητών

Αυτή η σελίδα απαριθμεί κράτος και εθνικός ρητά για τον παγκόσμιο ανεξάρτητο κράτη και οι υποδιαιρέσεις τους.

  • Ανδόρρα: Fortior της UNITA Virtus (Λατινικά, "Η δύναμη που ενώνεται είναι ισχυρότερη")
  • Αντίγουα και Μπαρμπούντα: Κάθε ένας που προσπαθεί, όλη η επίτευξη
  • Αργεντινή: EN uniσn Υ libertad (Ισπανικά, "Στην ένωση και την ελευθερία")
  • Αρμενία: Ενθύμηση του παρελθόντος, δύναμη για το μέλλον
  • Αυστραλία: κανένας
    • Αυστραλιανό κύριο έδαφος: Για τη βασίλισσα, ο νόμος και οι άνθρωποι
    • Νότια Νέα Ουαλία: Pura Orta recens quam nites (Λατινικά, "Πρόσφατα αυξημένος, πόσο λαμπρά λάμπετε")
    • Βόρειο έδαφος: κανένας
    • Θ*Quεενσλανδ: Audax στα fidelis (Λατινικά, "Αρθρο σε εφημερίδα με μαύρους χαρακτήρες αλλά πιστόσ")
    • Νότια Αυστραλία: Ενωμένος για τον κοινό πλούτο
    • Τασμανία: Ubertas et fidelitas (Λατινικά, "Γονιμότητα και πίστη")
    • Βικτώρια: Ειρήνη και ευημερία
    • Δυτική Αυστραλία: Cygnis Insignis (Λατινικά, "Διακεκριμένος από τους κύκνους του")
  • Αυστρία-Ουγγαρία: Εναλλασσόμενο ρεύμα Inseparabiliter Indivisibiliter (Λατινικά, "Αδιαίρετος και inseperable" η ένωση χώρισε σε διάφορα ανεξάρτητα κράτη μέσα 1918)
  • Μπαχάμες: Διαβιβάστε ανοδικό προς τα εμπρός από κοινού
  • Μπαρμπάντος: Υπερηφάνεια και βιομηχανία
  • Βέλγιο: Δύναμη Λα L'union fait, Eendracht maakt macht και Einigkeit gibt Stδrke (Γαλλικά Ολλανδικά και Γερμανικά, "Η δύναμη βρίσκεται στην ενότητα")
    • Βαλλωνία: Todi Walon! (Βαλλωνικά, "Βαλλωνικά για πάντα!")
  • Μπελίζ: Υπο- umbra floreo (Λατινικά, "Κάτω από τη σκιά ακμάζω")
  • Βολιβία: Λα Fuerza Λα Uniσn ES (Ισπανικά, "Η Ένωση είναι η δύναμη")
  • Βραζιλία: Progresso Ordem ε (Πορτογαλικά, "Διαταγή και πρόοδοσ")
  • Μπρουνέι: Μπρουνέι darussalam (Της Μαλαισίας, "Μπρουνέι, η διανομή της ειρήνησ")
  • Βουλγαρία: ????????? ?? ??? (Βουλγαρικά, "Η Ένωση είναι δύναμη")
  • Καμπότζη: "Έθνος, Θρησκεία, Βασιλιάς "
  • Καναδάς: Μια φοράδα αγγελιών των Μάρι usque (Λατινικά, "Από τη θάλασσα στη θάλασσα")
    • Αλμπέρτα: Fortis et liber (Λατινικά, "Ισχυρός και ελεύθεροσ")
    • Βρετανική Κολούμπια: Occasu ημιτόνου Splendor (Λατινικά, "Splendour χωρίς diminishment")
    • Θ*Μανητοψα: Gloriosus et liber (Λατινικά, "Λαμπρός και ελεύθεροσ")
    • Νιού Μπρούνγουικ: Spem reduxit (Λατινικά, "Η ελπίδα αποκαταστάθηκε")
    • Νέα γη και Λαμπραντόρ: Dei regnum primum Quaerite (Λατινικά, "Επιδιώξτε το YE πρώτα το βασίλειο του Θεού")
    • Βορειοδυτικά εδάφη: Κανένας Ανθρωποι ένα, πολλές φωνές είναι εγγραμμένος σε διάφορες γλώσσες εθιμοτυπική ράβδος από Νομοθετικό σώμα βορειοδυτικών εδαφών
    • Νέα Σκοτία: Munit haec et altera vincit (Λατινικά, "Το ένα υπερασπίζει και άλλος κατακτά")
    • Nunavut: Nunavut sanginivut (Inuktitut, "Nunavut η δύναμή μασ" ή "το έδαφός μας, η δύναμή μασ")
    • Οντάριο: Fidelis SIC Ut incepit permanet (Λατινικά, "Πιστός άρχισε, πιστή παραμένει")
    • Πρίγκηπας Edward Island: Υπο- ingenti Parva (Λατινικά, "Ο μικρός κάτω από την προστασία του μεγάλου")
    • Κεμπέκ: Je εγώ souviens (Γαλλικά, "θυμάμαι")
    • Θ*Σασκατθχεωαν: Gentibus Multis ε vires (Λατινικά, "Από πολλούς λαούς, strength")
    • Yukon: Κανένας
  • Χιλή: Fuerza Λα Λα razσn ο Por (Ισπανικά, "Από το λόγο ή από τη δύναμη")
    • Μετα Tenebras Λουξεμβούργο (Λατινικά, "Μετά από το σκοτάδι, Light") (παλαιό)
    • Concilio Aut, aut ense (Λατινικά, "Από το λόγο ή από το ξίφοσ") (παλαιό)
  • Κολομβία: Το Libertad Υ (Ισπανικά, "Ελευθερία και διαταγή")
  • Κούβα: Patria Υ Libertad (Ισπανικά, "Πατρίδα και ελευθερία")
  • Τσεχία: Vνt?zν Pravda! (Τσεχικά, "Η αλήθεια επικρατεΐ")
  • Δανία: Guds hjζlp, Το Folkets, Danmarks styrke (Δανικά: "Βοήθεια του Θεού, η αγάπη των ανθρώπων, Δύναμη της Δανίασ")
  • Δομινικανή Δημοκρατία: Dios, Patria, Libertad (Ισπανικά, "Θεός, Χώρα, Liberty")
  • Ανατολικό Timor: Honra, povo pαtria ε (Πορτογαλικά, "Τιμή, χώρα και άνθρωποι")
  • Ισημερινός: Sido του Ισημερινού εκτάριο, amazσnico των Η.Ε paνs ES Υ serα (Ισπανικά, "Ο Ισημερινός ήταν, είναι και θα είναι amazonic χώρα")
  • Ελ Σαλβαδόρ: Dios, Uniσn, Libertad (Ισπανικά, "Θεός, Ένωση, Liberty")
  • Ευρωπαϊκή Ένωση: Στο concordia varietate (Ενωμένος στην ποικιλομορφία, Λα Unie dans diversitι, κ.λπ.... (Μεταφρασμένος σε γλώσσες των κρατών μελών της ΕΕ))
  • Φίτζι: NA tui Κα Doka NA Kalou Rerevaka (Ο "Θεός φόβου και τιμά τη βασίλισσα")
  • Γαλλία: Libertι, ιgalitι, fraternitι (Γαλλικά, "Ελευθερία, ισότητα, brotherhood")
  • Γεωργία: ? ?????????! (Της Γεωργίας, "Η δύναμη είναι στην ενότητα")
  • Γερμανία: Einigkeit und Recht und Freiheit (Γερμανικά, "Ενότητα και δικαιοσύνη και ελευθερία")
  • Ελλάδα: ??????; ???? (μεταγραμμένος ως "Ελευθερία ο Thanatos") (Ελληνικά, "Ελευθερία ή θάνατοσ")
  • Γουιάνα: Ανθρωποι ένα, ένα έθνος, ένα πεπρωμένο
  • Αϊτή: Δύναμη Λα L'union fait (Γαλλικά, "Η ενότητα είναι δύναμη")
  • Ουγγαρία: κανένας, στο παρελθόν "Regnum Mariae Patrona Hungariae" (Λατινικά, "Βασίλειο Mary, ο προστάτης της Ουγγαρίασ")
  • Ινδία: ???? ? (Satyameva Jayate) (Σανσκριτικός, "Μόνοι θρίαμβοι αλήθειασ")
  • Ινδονησία: Bhinneka Tunggal Ika (Παλαιός Της Ιάβας, "Ενότητα στην ποικιλομορφία")
  • Ιράν: Esteghlβl, βzβdi, jomhoorie eslβmi (περσικός, "Ανεξαρτησία, ελευθερία, η ισλαμική Δημοκρατία")
  • Ιρλανδία: κανένας
  • Ισραήλ:
  • Τζαμάικα: Από πολλούς, άνθρωποι ένα
  • Κένυα: Harambee (Σουαχίλι, "Εργαστείτε μαζί")
  • Κιριμπάτι: Te Mauri, te tabomoa AO raoi te (Κιριμπάτι, "Υγεία, Ειρήνη και ευημερία")
  • Κορέα, Ο Βορράς: "Κάποιος είναι σίγουρος να κερδίσει εάν πιστεύει και εξαρτάται από τους ανθρώπουσ"
  • Κορέα, Νότος: ?? $λ* ?? (Κορεατικά, "Καλή θέληση για όλη την ανθρωπότητα")
  • Λάος: "Ειρήνη, ανεξαρτησία, δημοκρατία, ενότητα και ευημερία "
  • Λετονία: Η.Ε Br?v?bai T?vzemei (Λετονικά, "Για την πατρική γη και την ελευθερία")
  • Λίβανος: Koullouna Lil Watan, Lil Oula wal'Allam (Αραβικά, "Εμείς όλοϊ Για το έθνος μας, για το έμβλημα και τη δόξα μας!")
  • Λιθουανία: Vienyb; te?ydi (Λιθουανικά, Αφήστε την άνθιση ενότητας)
  • Λουξεμβούργο: Αμαρτία Mir wλlle bleiwe wat mir (Luxembourgeois, "Θέλουμε να μείνουμε τι είμαστε")
  • Μαλαισία: Bersekutu Bertambah Mutu (Της Μαλαισίας, "Δύναμη αυξήσεων ενότητασ")
  • Μαυρίκιος: Στέλλα clavisque Maris Indici (Λατινικά, "Αστέρι και κλειδί του Ινδικού Ωκεανού")
  • Μεξικό: κανένας. Παραδοσιακά: Λα ES ajeno derecho Al respeto EL paz (Ισπανικά, "Ο σεβασμός των δικαιωμάτων άλλα είναι ειρήνη"). Ook: Efectivo Sufragio, κανένα reelecciσn (Ισπανικά, "Αποτελεσματική ψήφος, όχι επανεκλογή)", είναι αυτή τη στιγμή στην υπογραφή μερικών επίσημων εγγράφων.
  • Μονακό: Deo juvante (Λατινικά, "Με τη βοήθεια του Θεού")
  • Μαρόκο: Θεός, η χώρα, ο βασιλιάς
  • Ναμίμπια: Ενότητα, ελευθερία, δικαιοσύνη
  • Ναούρου: Θέληση πρώτος Θεού
  • Νεπάλ: ? ???????? ??????? ??? (Σανσκριτικός, "Η μητέρα και η μητέρα πατρίδα είναι μεγαλύτερες από τον ουρανό")
  • Κάτω Χώρες: Maintiendrai Je (Γαλλικά, "θα διατηρήσω")
  • Ολλανδικές Αντίλλες: Unanimus Libertate (Λατινικά, "Ενοποιημένος από την ελευθερία")
  • Νιγηρία: "Ενότητα και πίστη, Ειρήνη και πρόοδος "
  • Νορβηγία: Το ρητό του βασιλιά: ALT για Norge (Νορβηγικά, "Όλοι για τη Νορβηγία")
  • Πακιστάν: Iman, Ittehad, Tanzeem (Urdu: "Πίστη, ενότητα, discipline")
  • Παναμάς: Υπέρ beneficio mundi (Λατινικά, "Προς όφελος του κόσμου")
  • Φιλιππίνες: Θ*Μακα- Diyos, Makatao, Makakalikasan σε Makabansa (Φιλιππίνος, "Για την αγάπη του Θεού, Ανθρωποι, Φύση και χώρα")
    • Προηγούμενος: Bansa Isang, isang diwa (Φιλιππίνος: "Ένα έθνος, ένα πνεύμα")
  • Περού: "Λα Uniσn Firme Υ feliz por" (Ισπανικά "Σταθερός και ευτυχής για την ένωση")
  • Πολωνία: Bσg, Τιμή, Ojczyzna (Πολωνικά, "Θεός, Τιμή, Homeland")
  • Πορτογαλία: Pelo Bem DA Naηγo (Πορτογαλικά: "Για το αγαθό του έθνουσ")
  • Δημοκρατία της Μακεδονίας (Πρώην Γιουγκοσλάβος) : Ili Sloboda smrt (Μακεδονικά, "Ελευθερία ή θάνατοσ")
  • Ροδεσία: Digna Nomine (Λατινικά, "Μάιος είναι αντάξια του ονόματοσ")
  • Θ*Στ Lucia: Το έδαφος, οι άνθρωποι, το φως
  • Αγιος Μαρίνος: Libertas (Λατινικά, "Liberty")
  • Σενεγάλη: Η.Ε peuple, Η.Ε αλλά, une foi (Γαλλικά, "Ανθρωποι ένα, ένας στόχος, μια πίστη")
  • Σερβία και Μαυροβούνιο (Ανεπίσημος): Samo Sloga Srbina Spasava (Σερβικά, "Μόνο η ενότητα σώζει τους Σέρβουσ")
  • Σεϋχέλλες: Opus Finis coronat (Λατινικά, "Το τέλος στέφει την εργασία")
  • Σιέρα Λεόνε: Ενότητα, ελευθερία, δικαιοσύνη
  • Σινγκαπούρη: Majulah Singapura (Της Μαλαισίας, "Προς τα εμπρός Σινγκαπούρη")
  • Νότια Αφρική:!KE ε: /xarra/KE (/Xam, Οι "διαφορετικοί άνθρωποι ενώνουν" ή "ενότητα στην ποικιλομορφία")
  • Ισπανία: Συν εξαιρετικά (Λατινικά, "Περαιτέρω πέρα από")
    • Προηγούμενος: επίσης Una, grande Υ libre (Ισπανικά "Ένα, μεγάλος και ελεύθεροσ") (κάτω από Καθεστώς Franco)
    • Ανδαλουσία: Ανδαλουσία por sν, Λα Humanidad παραγράφου Espaρa Υ (Ισπανικά, "Ανδαλουσία για την, για την Ισπανία, και για την ανθρωπότητα")
    • Καταλωνία: SOM ι serem (Καταλανικά, "Είμαστε και θα είμαστε")
    • Μαδρίτη: Cielo Al de Μαδρίτη (Ισπανικά, "Από τη Μαδρίτη στον ουρανό")
  • Νήσοι του Σολομώντος: Να οδηγήσει πρόκειται να εξυπηρετήσει
  • Σοβιετική Ένωση: ??????? ? ?????, ????????????! (Ρωσικά, "Εργαζόμενοι του κόσμου, ενώστε!")
  • Σουριναμέζος: Justitia, pietas, FIDES (Λατινικά, "Δικαιοσύνη, ευσέβεια, loyalty")
  • Σουαζηλάνδη: Siyinquaba (Swati, "Είμαστε το φρούριο")
  • Ελβετία: (κανένα ρητό)
  • Σουηδία: Βασιλικό ρητό: Fφr Sverige (Σουηδικά, "Για τη Σουηδία, με τους χρόνουσ")
  • Τόγκο: Travail, Libertι, Patrie (Γαλλικά: "Εργασία, ελευθερία, homeland")
  • Τουρκία: Yurtta Sulh, Cihanda Sulh (Τουρκικά, "Ειρήνη στο σπίτι, ειρήνη στον κόσμο")
  • Τουβαλού: MO te Atua του Τουβαλού (Tuvaluan, "Τουβαλού για τον πανίσχυρο")
  • Ουκρανία: ????, ???????, ?? (Ουκρανικά, "Ελευθερία, Συμφωνία, Kindness")
  • Ηνωμένο Βασίλειο: Βασιλικό ρητό: Dieu et mon droit (Γαλλικά, "Θεός και το δικαίωμά μου")
    • Σκωτία: Nemo εγώ impune lacessit (Λατινικά, "Κανένας με τραυματίζει με την ατιμωρησία")
    • Ουαλία: Ich Dien (Γερμανικά, "εξυπηρετώ" - ρητό του πρίγκηπα), Ddyry cychwyn Υ ddraig goch (Ουαλλέζικα, "Ο κόκκινος δράκος εμπνέει τη δράση"), Cymru AM byth (Ουαλλέζικα, "Ουαλία για πάντα" - ανεπίσημος)
    • Θ*Ησλε of Man: Jeceris Quocunque stabit (Λατινικά, "Whithersoever εσείς το ρίχνει, θα σταθεί")
    • Νήσοι Καίυμαν: Hath το ίδρυσε επάνω στις θάλασσες
    • Νήσοι Φώκλαντ: Επιθυμήστε το δικαίωμα
    • Γιβραλτάρ: Hosti expugnabilis Nulli (Λατινικά, "Κατακτημένος από κανέναν εχθρό")
  • Ηνωμένες Πολιτείες: Unum pluribus ε (Λατινικά, "Από πολλούς, one") και Στο Θεό εμπιστευόμαστε
  • Ουρουγουάη: Libertad ο muerte (Ισπανικά, "Ελευθερία ή θάνατοσ")
  • Βενεζουέλα: κανένας
    • Amazonas: Τιμή Υ Lealtad (Ισπανικά, "Τιμή και πίστη")
    • Anzoαtegui: Tiranos de σuς Tumba (Ισπανικά, "Τάφος των τύραννών τουσ")
    • Barinas: Dios Υ Federaciσn (Ισπανικά, "Θεός και ομοσπονδία")
    • Carabobo: Servitutis Ocassus (Λατινικά, "Πτώση της δουλείασ")
    • Cojedes: Ποσό αγγελιών (Λατινικά, "είμαι παρών")
    • Του δέλτα Amacuro: EN Λα Federaciσn Λα Paz (Ισπανικά, "Η ειρήνη στην ομοσπονδία")
    • Falcσn: Dios Υ Federaciσn (Ισπανικά, "Θεός και ομοσπονδία")
    • Guαrico: Λα amas Si libertad, ven ένα ΠΣΔ pampas (Ισπανικά, "Εάν αγαπάτε την ελευθερία, ελάτε στις πεδιάδες μου")
    • Monagas: Valor Resistiσ con (Ισπανικά, "Αντισταμένος με το θάρροσ")
    • Portuguesa: Τιμή Υ Gloria (Ισπανικά, Τιμή και δόξα)
    • Vargas: Igualdad, Libertad, Propiedad Υ Seguridad (Ισπανικά: Ισότητα, Ελευθερία, Ιδιοκτησία και ασφάλεια)
  • Βιετνάμ: Π?c l?p, τ; , h?nh phϊc (Βιετναμέζικα, "Ανεξαρτησία, ελευθερία, και ευτυχία")
  • Δυτική Σαχάρα (SADR): [ Αραβικό κείμενο άγνωστο ] (?ass?n?ya Αραβικά, "Ελευθερία, Δημοκρατία, Unity")

 

  > Ελληνικά > en.wikipedia.org (Μηχανή που μεταφράζεται στα ελληνικά)