Ρουμανική γλώσσα

Ρουμανικά (romβn;)
Προφορικός σε: Ρουμανία, Μολδαβία, Vojvodina, Ρωσία, Ουκρανία, Ισραήλ, Σερβία, Ουγγαρία, Βαλκάνια, Καναδάς, ΗΠΑ.
Περιοχή: Νοτιοανατολική Ευρώπη
Συνολικοί ομιλητές: 26 εκατομμύρια
Ταξινόμηση: 36
Γενετική ταξινόμηση: Ινδοευρωπαϊκά
Κυρτός
Ρωμανικός
Ανατολή ρωμανική
Ρουμανικά
Επίσημη θέση
Επίσημη γλώσσα: Ρουμανία, Μολδαβία (1), Vojvodina (Σερβία και Μαυροβούνιο)
Ρυθμισμένος κοντά: Ακαδημαϊκός κόσμος Romβn;
Γλωσσικοί κώδικες
ISO 639-1: ro
ISO 639-2: ρούμι (B) ron (T)
ISO/DIS 639-3: ποικιλοτρόπως:
ron - (Δαθο- )Romanian
ruo - Ηστρο-ρουμάνικα
rup - Μαθεδο-ρουμάνικα
ruq - Μεγλενο-ρουμάνικα

Ρουμανικά (limba romβn; IPA /"; limba ro'm?n /), η επίσημη γλώσσα Ρουμανία, είναι ένας ανατολικός Ρωμανική γλώσσα. Μιλιέται natively από περίπου 24 έως 26 εκατομμύριο ανθρώπους, οι περισσότεροι από τους μέσα Ρουμανία, Μολδαβία και Vojvodina. Η επίσημη μορφή Μολδαβική γλώσσα Δημοκρατία της Μολδαβίας είναι σχεδόν ίδιος με την επίσημη μορφή των ρουμάνικων.

Περιεχόμενο

Ιστορία

The place of Romanian within the Romance language family
Η θέση των ρουμάνικων μέσα στην οικογένεια ρωμανικής γλώσσας

Το ρουμανικό έδαφος κατοικήθηκε στους αρχαίους χρόνους από Dacians, ινδοευρωπαϊκοί λαοί. Νικήθηκαν από Ρωμαϊκή αυτοκρατορία 106 και μέρος Dacia (Oltenia, Banat και Τρανσυλβανία) έγινε μια ρωμαϊκή επαρχία. Για τα επόμενα 165 έτη, υπάρχουν στοιχεία της ιδιαίτερης ρωμαϊκής αποίκισης στην περιοχή, η περιοχή που είναι στη στενή επικοινωνία με το υπόλοιπο της ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Χυδαία λατινικά έγινε η γλώσσα της διοίκησης και του εμπορίου.

Διά την πίεση Ελεύθερο Dacians και Goths, η ρωμαϊκές διοίκηση και οι λεγεώνες αποσύρθηκαν από Dacia μεταξύ 271-275. Εάν οι Ρουμάνοι είναι οι απόγονοι αυτών των ανθρώπων που εγκατέλειψαν την περιοχή και εγκατέστησαν το νότο Δούναβη ή των ανθρώπων που παρέμειναν σε Dacia είναι ένα θέμα συζήτησης. Για την περαιτέρω συζήτηση, δείτε Προέλευση Ρουμάνων.

Λόγω στη γεωγραφική απομόνωσή του, Τα ρουμάνικα ήταν πιθανώς η πρώτη γλώσσα που χώρισε και μέχρι τη σύγχρονη ηλικία δεν επηρεάστηκε από άλλες ρωμανικές γλώσσες. Είναι πιό συντηρητικό από άλλες ρωμανικές γλώσσες μέσα ονομαστικός μορφολογία. Τα ρουμάνικα έχουν συντηρήσει κλίση, αλλά ενώ λατινικά είχε έξι περιπτώσεις, Τα ρουμάνικα έχουν τρία, ονομαστική/αιτιατική, γενική/δοτική, και κλητική, και διατηρεί τον ουδέτερο γένος επίσης. Εντούτοις, λεκτικός η μορφολογία των ρουμάνικων έχει παρουσιάσει ίδια κίνηση προς μια ένωση τέλειος και μελλοντικός χρόνος σαν άλλες ρωμανικές γλώσσες.

Map of Balkans with regions inhabited by Romanians/Vlachs highlighted
Χάρτης Βαλκανίων τις περιοχές που κατοικούνται με από Ρουμάνους/Vlachs που τονίζεται

Όλες οι διάλεκτοι των ρουμάνικων θεωρούνται για να έχουν ενοποιηθεί στο α Τα κοινά ρουμάνικα γλώσσα μέχρι κάποτε μεταξύ 7ος και 10ος αιώνας όταν η περιοχή επηρεάστηκε από τη βυζαντινή αυτοκρατορία και τα ρουμάνικα έγιναν επηρεασμένα από Σλαβικές γλώσσες. Γλώσσα Aromanian έχει πολύ λίγες σλαβικές λέξεις. Επίσης, οι παραλλαγές στη δαθο-ρουμανική διάλεκτο (προφορική σε όλη τη Ρουμανία και τη Μολδαβία) είναι πολύ μικρές, όποιος είναι αρκετά αξιοπρόσεκτος. Η χρήση αυτής της ομοιόμορφης δαθο-ρουμανικής διαλέκτου υπερβαίνει τα σύνορα του ρουμανικού κράτους: ένας ρουμανικός-ομιλητής από τη Μολδαβία μιλά την ίδια γλώσσα με έναν ρουμανικός-ομιλητή από το Σέρβο Banat.

Είναι επίσης αξιοσημείωτο ότι τα ρουμάνικα ήταν η μόνη ρωμανική γλώσσα που δεν ήταν κάτω από την πολιτιστική επιρροή Ρωμαιοκαθολικός ναός, αντ' αυτού επηρεαμένος από Ανατολική ορθόδοξη εκκλησία, Σλαβικός, Ελληνικοί και τουρκικοί πολιτισμοί.

Επαφές με άλλες γλώσσες

Γλώσσα Dacian

Γλώσσα Dacian ήταν μια ινδοευρωπαϊκή γλώσσα προφορική από το αρχαίο Dacians. Ήταν η πρώτη γλώσσα για να επηρεάσει τα λατινικά προφορικά σε Dacia, αλλά υπάρχει πολύ λίγη γνώση για το.

Περίπου 300 λέξεις που βρίσκονται μόνο στα ρουμάνικα (σε όλες τις διαλέκτους) ή με ένα cognate Αλβανική γλώσσα γενικά πιθανά κληρονομείται από Dacian, πολλοί από τους το συσχετισμό την ποιμενική ζωή (παραδείγματος χάριν: balaur= δράκος brβnz;= τυρί mal= ακτή δείτε: Ανατολικό ρωμανικό υπόστρωμα). Μερικοί γλωσσολόγοι θεωρούν ότι στην πραγματικότητα Αλβανοί είναι Dacians που δεν ήταν Romanized, και μεταναστευμένος νότος.

Υπάρχει μια θεωρία που υποστηρίζει ότι Dacian ήταν αρκετά κοντά στα λατινικά. Αυτό προωθήθηκε αρχικά από το γλωσσολόγο Bogdan πετρηθεηθu- Hasdeu. Εντούτοις, υπάρχει λίγη υποστήριξη διαθέσιμη για αυτήν την ιδέα, και η γενική άποψη είναι ότι Dacian ήταν κοντά αλβανικός ή ψαλτο-σλαβικός.

Βαλκανική γλωσσική ένωση

Ενώ μεγαλύτερα μέρη της ρουμανικών γραμματικής και της μορφολογίας βασίζονται Χυδαία λατινικά, υπάρχουν εντούτοις μερικά χαρακτηριστικά γνωρίσματα που μοιράζονται μόνο με άλλες γλώσσες των Βαλκανίων και δεν μπορούν να βρεθούν σε άλλες ρωμανικές γλώσσες.

Οι γλώσσες αυτού sprachbund ανήκετε στους ευδιάκριτους κλάδους των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών: Βουλγαρικά και αλβανικά, και σε μερικές περιπτώσεις Ελληνικά και Σερβικά.

Μεταξύ των κοινών χαρακτηριστικών γνωρισμάτων, υπάρχει καθορισμένο άρθρο, ο συγκρητισμός των περιπτώσεων γενικής και δοτικής, ο σχηματισμός των μελλοντικών και τέλειων χρόνων, όπως και την αποφυγή του απαρεμφάτου.

Σλαβικές γλώσσες

Η σλαβική επιρροή βασίστηκε κατά ένα μεγάλο μέρος Εκκλησία σλαβική, όποια ήταν μια λειτουργική γλώσσα μέχρι 18$ος αιώνας, όπως και Βουλγαρικά, Ουκρανικά και Σερβικά.

Μέχρι 20% του λεξιλογίου είναι σλαβικής προέλευσης, συμπεριλαμβανομένων των λέξεων όπως: ένα iubi= στην αγάπη glas= φωνή nevoie= ανάγκη = φίλος Εντούτοις, πολλές σλαβικές λέξεις είναι αρχαϊσμοί και υπολογίζεται ότι μόνο 10% των λέξεων στα σύγχρονα ρουμάνικα είναι σλαβικά [ 2 ].

Υπάρχουν μερικές σλαβικές επιρροές, και στο φωνητικό επίπεδο και στο λεξικολογικό ισόπεδος-για το παράδειγμα ρουμάνικα πήρε το σλαβικό DA για ναι.

Αλλες επιρροές

Ακόμη και πριν από το 19$ο αιώνα, Τα ρουμάνικα ήρθαν σε επαφή με διάφορες άλλες γλώσσες. Ξεχωριστός μεταξύ αυτών είναι:

  • Ελληνικά (παραδείγματος χάριν: folos < σfelos = χρήση buzunar < buzunαra = τσέπη proasp?t < prσsfatos = φρέσκος)
  • Ουγγρικά (παραδείγματος χάριν: ora; < vαros = πόλη ένα cheltui < kφlteni = για να ξοδεψει ένα f?g?dui < fogadni = για να υποσχεθεί)
  • Τουρκικά (παραδείγματος χάριν: cafea < kahve = καφές cutie < kutu = κιβώτιο papuc < papuη = παντόφλα)
  • Γερμανικά (παραδείγματος χάριν: cartof < Kartoffel = πατάτα bere < Φέρετρο = μπύρα ?urub < Schraube = βίδα)

Διεθνείς λέξεις

Από 19$ος αιώνας, πολλές σύγχρονες λέξεις δανείστηκαν από τις άλλες ρωμανικές γλώσσες, ειδικά από Γαλλικά και Ιταλικά (παραδείγματος χάριν: birou < γραφείο = γραφείο, γραφείο αεροπλάνο = αεροπλάνο exploata = άθλος, κ.λπ...). Υπολογίστηκε ότι περίπου 38% του αριθμού λέξεων στα ρουμάνικα είναι γαλλικής ή ιταλικής προέλευσης και προσθήκη αυτού στις λέξεις που κληρονομήθηκαν από τα λατινικά, κάνει περίπου 75-85% των ρουμανικών λέξεων που μπορούν να επισημανθούν στα λατινικά.

Μερικές λατινικές λέξεις έχουν εισαγάγει τα ρουμάνικα δύο φορές, πρώτα ως τμήμα του πυρήνα του ή δημοφιλής λεξιλόγιο και μια δεύτερη φορά ως λογοτεχνικότερο διεθνή δανεισμό. Χαρακτηριστικά, δημοφιλής η λέξη είναι ένα ουσιαστικό και η δανεισμένη λέξη ένα επίθετο:

  • αδελφός: frate/ fratern
  • δάχτυλο: deget/ ψηφιακός
  • ύδωρ: AP; / acvatic
  • κρύο: frig/ ψυχρός
  • μάτι: ochi/ οφθαλμικός

Πρόσφατα, ένας αυξανόμενος αριθμός αγγλικών λέξεων έχει δανειστεί (όπως: πολύτιμος λίθος < μαρμελάδα interviu < συνέντευξη meci < αντιστοιχία διευθυντής < διευθυντής). Σε αυτές τις λέξεις ορίζεται το γραμματικό γένος στα ρουμάνικα και αντιμετωπίζονται σύμφωνα με τους ρουμανικούς κανόνες κατά συνέπεια "ο διευθυντήσ" είναι managerul.

Ρουμανικά γλωσσικά χώρες και εδάφη
Χώρα ομιλητών < /br> (%) ομιλητών < /br>(ντόπιος) πληθυσμού < /br> (2005)
Ασία
μη επίσημος:
Ισραήλ 3,7% 250.000 6.800.000
Καζακστάν 1 0,1% 20.054 14.953.126
Ρωσία 1 0,12% 178.000 145.537.200
Ευρώπη
Ρουμανία 91% 19.736.517 21.698.181
Μολδαβία 2 78,2% 2.649.477 3.388.071
Transnistria 3 31,9% 177.050 555.500
Vojvodina (Σερβία) 1,5% 29.512 2.031.992
μη επίσημος:
Timocka Krajina (Σερβία) 4 5,9% 42.075 712.050
Ουκρανία 5 0,8% 327.703 48.457.000
Ουγγαρία 0,08% 8.482 10.198.315
Η Αμερική
μη επίσημος:
Καναδάς 0,2% 60.520 32.207.113
Ηνωμένες Πολιτείες 6 0,11% 300.000 281.421.906

1 Πολλοί είναι Μολδαβοί που
2 Στοιχεία μόνο για τις περιοχές στη σωστή τράπεζα dniester (χωρίς Transnistria και την πόλη Tighina)
Στη Μολδαβία, καλείται "Μολδαβική γλώσσα"
3 Η ανεξαρτησία του Transnistria δεν αναγνωρίζεται διεθνώς
Εδώ καλείται "Μολδαβική γλώσσα"και γράφεται μέσα Κυριλλικός
4 Επίσημα διαιρεμένος σε Vlachs και Ρουμάνους
5 Οι περισσότεροι σε βόρειο Bukovina και νότιο Bessarabia σύμφωνα με το α Μολδαβία Noastra μελέτη (βασισμένη στην πιό πρόσφατη ουκρανική απογραφή) η μελέτη επίσης λέει ότι υπάρχουν 409.000 εθνικοί Ρουμάνοι στην Ουκρανία.
6 Δείτε Ρουμανικός-Αμερικανός

Γεωγραφική διανομή

Τα ρουμάνικα μιλιούνται συνήθως μέσα Ρουμανία, Μολδαβία, Ουκρανία, Ουγγαρία, Σερβία και Μαυροβούνιο, Βουλγαρία, αλλά υπάρχουν επίσης ρουμανικοί γλωσσικοί ομιλητές στις χώρες όπως Καναδάς, Ηνωμένες Πολιτείες, Γερμανία, Ισραήλ, Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία, κυρίως λόγω στη μετανάστευση μετά από τον παγκόσμιο πόλεμο ΙΙ.

Επίσημη θέση

Τα ρουμάνικα είναι η επίσημη γλώσσα Ρουμανία. Vojvodina καθιερώνεται όπως ίσο στα δικαιώματα στις επίσημες γλώσσες, αλλά στην πραγματικότητα η θέση της είναι κατώτερη από αυτήν Σερβικά.

Η επίσημη γλώσσα μέσα Μολδαβία καλείται επίσημα Μολδαβικά, αλλά η επίσημη μορφή αυτής της γλώσσας είναι ίδια με τα ρουμάνικα, με μερικές δευτερεύουσες διαφορές στην ορθογραφία.

Σε άλλα μέρη της Σερβίας και μέσα Ουκρανία, Οι ρουμανικές κοινότητες έχουν πολύ λίγα δικαιώματα σχετικά με τη χρήση και τη συντήρηση της γλώσσας τους στα σχολεία, Τύπος, διοίκηση και όργανα.

Τα ρουμάνικα είναι μια από τις πέντε γλώσσες στις οποίες οι θρησκευτικές υπηρεσίες εκτελούνται στην αυτόνομη μοναστική κατάσταση Τοποθετήστε Athos, προφορικός sketae από Prodromos και Lacu (α sketa όντας κοινότητα των μοναχών sketae είναι πληθυντικός).

Διάλεκτοι και περιφερειακές ποικιλίες

Κύριο άρθρο: Ποικιλίες της ρουμανικής γλώσσας
Ρουμανικές ποικιλίες (graiuri)
Μπλε: Βόρειες ποικιλίες
Κόκκινο: Νότιες ποικιλίες

Ο όρος "ρουμάνικα" υπό μια γενική έννοια τυλίγει τέσσερις μετά βίας αμοιβαία καταληπτές λεκτικές ποικιλίες που θεωρούνται συνήθως ως ανεξάρτητες γλώσσες. Για περισσότερους σε αυτοί, παρακαλώ δείτε το άρθρο "Ανατολικές ρωμανικές γλώσσες".

Θεωρείται ότι η ρουμανική γλώσσα εμφανίστηκε ο Βορράς και νότος του Δούναβη. Όλες οι τέσσερις διάλεκτοι είναι απόγονος Ρωμανική γλώσσα προφορικός και στο Δούναβη του Βορρά και νότου, πριν από την τακτοποίηση Slavonian νότος φυλών του ποταμού - δαθο-ρουμάνικα στο Βορρά, και οι άλλες τρεις διάλεκτοι στο νότο.

Εντούτοις, αυτό το άρθρο ασχολείται πρώτιστα με τα δαθο-ρουμάνικα, και έτσι οι περιφερειακές παραλλαγές αυτή θα συζητηθούν εδώ αντ' αυτού. Οι διαφορές μεταξύ αυτών των variaties είναι συνήθως πολύ μικρές, συνήθως συνισμένος σε μερικές δωδεκάες περιφερειακές λέξεις και μερικές φωνητικές αλλαγές.

Τα δαθο-ρουμάνικα μπορούν να θεωρηθούν ως α συνέχεια διαλέκτου και υπό αυτήν τη μορφή, δεν μπορεί να διαιρεθεί τακτοποιημένα σε χωριστές διαλέκτους. Εντούτοις, οι δαθο-ρουμανικές περιφερειακές ποικιλίες διαιρούνται συνήθως κατά προσέγγιση σε αυτές τις ομάδες (ρουμάνικα "graiuri"):

  • Διάλεκτος Muntenian (Graiul muntenesc), προφορικός κυρίως μέσα Wallachia και νότια μέρη Dobruja. Θεωρημένος ως τυποποιημένη ποικιλία των ρουμάνικων.
  • Μολδαβική διάλεκτος (Graiul moldovenesc), προφορικός κυρίως μέσα Μολδαβία, βόρεια μέρη Dobruja και Δημοκρατία της Μολδαβίας. Γραπτό <p> είναι πραγματοποιημένο όπως/Κ/ γραπτό <c> πριν από το μέτωπο τα φωνήεντα είναι πραγματοποιημένο όπως/;/. Γραπτό <?>, στην τελική θέση, είναι.
  • Διάλεκτος Maramure?ian (Graiul maramure?ean), προφορικός κυρίως μέσα Maramure;.
  • Διάλεκτος Transylvanian (Graiul ardealean), προφορικός κυρίως μέσα Ardeal.
  • Διάλεκτος Banatian (Graiul b?n??ean), προφορικός κυρίως μέσα Banat. Γραπτό <t> πριν από το μέτωπο τα φωνήεντα είναι πραγματοποιημένο όπως/;/.
  • Διάλεκτος Oltenian (Graiul oltenesc), προφορικός κυρίως μέσα Oltenia και από τη ρουμανική μειονότητα μέσα Timok περιοχή της Σερβίας. Το ξεχωριστό χαρακτηριστικό γνώρισμα αυτής της διαλέκτου είναι η χρήση του απλού τέλειου χρόνου παρά σύνθετο τον τέλειο που χρησιμοποιείται σε άλλες διαλέκτους.

Μολδαβική γλώσσα

Κύριο άρθρο: Μολδαβική γλώσσα

Ενώ η επίσημη μορφή Μολδαβική γλώσσα- η επίσημη γλώσσα Δημοκρατία της Μολδαβίας- είναι σχεδόν ίδιος με την επίσημη μορφή των ρουμάνικων, και δεν υπάρχει κανένα τεκμηριωμένο γλωσσικό τμήμα Ποταμός Prut αυτός διαιρεί τις δύο χώρες, η κοινή ομιλία Chi?inau και τα προάστιά του έχουν περισσότερες διαφορές από την κοινή ομιλία ακόμη και της μολδαβικής μερίδας της Ρουμανίας. Από όλη την απαίτηση Μολδαβών είτε "ρουμανικά" είτε "Μολδαβό" ως μητρική γλώσσα τους, 45,2% δήλωσε τη μητρική γλώσσα τους για να είναι "Μολδαβόσ", ενώ 54,8% δήλωσε τη μητρική γλώσσα τους για να είναι "τα ρουμάνικα".

Γραμματική

Κύριο άρθρο: Ρουμανική γραμματική

Τα ρουμανικά ουσιαστικά κλίνονται κατά φύλο (θηλυκό, αρσενικός και ουδέτερος), αριθμός (ενικός αριθμός και πληθυντικός) και περίπτωση (ονομαστική/αιτιατική, δοτική/γενική και κλητική). Τα άρθρα, όπως και τις περισσότερες επίθετα και αντωνυμίες, συμφωνήστε στο γένος με το ουσιαστικό παραπέμπουν.

Τα ρουμάνικα είναι η μόνη ρωμανική γλώσσα όπου καθορισμένα άρθρα είναι εγκλητικός: δηλαδή συνδεμένος με το τέλος του ουσιαστικού (όπως μέσα Βόρειες γερμανικές γλώσσες), αντί στο μέτωπο (proclitic). Διαμορφώθηκαν, όπως σε άλλες ρωμανικές γλώσσες, από τις λατινικές αποδεικτικές αντωνυμίες.

Τα ρουμάνικα έχουν τέσσερα λεκτικά κλίσεις ποια περαιτέρω διάσπαση σε διάφορα σχέδια κλίσης. Τα ρήματα μπορούν να τεθούν σε πέντε διαθέσεις που είναι κλιμένο σύμφωνα με το πρόσωπο (ενδεικτικός, υπό όρους/ευκτικός, επιτακτικός, υποτακτική, και πιθανός) και τέσσερις απρόσωπες διαθέσεις (απαρέμφατο, γερούνδιο, ύπτιος, και μετοχή).

Ήχοι

Κύριο άρθρο: Ρουμανική φωνολογία

Τα ρουμάνικα έχουν επτά φωνήεντα: /α/, /ε/, , /ο/, /u/, /; /, και /; /. Επιπλέον, φωνήεν /ψ/ μπορέστε να εμφανιστείτε σε μερικές λέξεις.

Στις τελικές θέσεις μετά από τα σύμφωνα (σπάνια λέξεις εσωτερικών) κοντός ένας μη-συλλαβικός μπορέστε να εμφανιστείτε, όποιος είναι χαρακτηρισμένος μέσα IPA από /; / και παράγεται ως α palatalization από το προηγούμενο σύμφωνο. Ένας παρόμοιος ήχος, το άφωνο τελείωμα u, υπάρχων στα παλαιά ρουμάνικα αλλά έχει εξαφανιστεί από την τυποποιημένη γλώσσα.

Υπάρχουν επίσης τέσσερα ημίφωνα και είκοσι σύμφωνα.

Δίφθογγοι

Κατεβαίνοντας δίφθογγοι: AI, Au, EI, ΕΕ, ii, IU, oi, OU, ui, ?i, ?u, ξi, ξu.

Ανερχόμενος δίφθογγοι: ea, EO, ia, δηλ., io, IU, OA, ua, u;.

Τρίφθογγοι

Σχέδιο s-v-$l*s (κύριο φωνήεν μεταξύ δύο ημιφώνων): eai, EAU, iai, iau, iei, ieu, ioi, iou, oai.

Σχέδιο s-V (ολίσθηση δύο-ημιφώνων πριν από το κύριο φωνήεν): eoa, ioa.

Φωνητικές αλλαγές

Λόγω στην απομόνωσή του από τις άλλες ρωμανικές γλώσσες, η φωνητική εξέλιξη των ρουμάνικων ήταν αρκετά διαφορετική, αλλά μοιράζεται μερικές αλλαγές με τα ιταλικά, όπως [ kl ] > [ KJ ] (Lat. CLarus > ROM. chiAR, Ital. chiaro) και επίσης μερικά με Δαλματικά, όπως [ > της GN ] [ ΜΝ ] (Lat. ομοGNatus > ROM. cuΜΝ, Dalm. ομοΜΝut).

Μεταξύ των ξεχωριστών φωνητικών αλλαγών είναι:

  • diphthongization του ε, i, ο
    Lat. γεRA > ROM. γeaρ; (κερί)
    Lat. sοLE &γτ ROM. sOAεπαν (ήλιος)
  • iotacism [ ε ]; [ ι ]
    Lat. χεrba > ROM. ιarb; (χλόη, herb)
  • velar [ Κ ], [ γ ]; χειλικός [ π ], [ β ], [ μ ]
    Lat. οCTο > ROM. οPT (οκτώ)
    Lat. λιNGua > ROM. λιΜΒ; (γλώσσα, language)
    Lat. SiGNum > ROM. SEΜΝ (σημάδι)
    Lat. ομοΧένα > ROM. coaps; (μηρός)
  • rotacism [ λ ]; [ ρ ]
    Lat. CAEλum > ROM. CEρ (ουρανός)
  • Το Alveolars [ δ ] και [ τ ] [ DZ ]/[ ζ ] και [ TS ] όταν πριν από [ ε ] ή [ ι ]
    Lat. δeus > ROM. ζΕΕ (Θεός)
    Lat. τenem > ROM. ;ine (λαβή)

Τα ρουμάνικα είναι η μόνη ευρέως-μιλημένη σύγχρονη ρωμανική γλώσσα που διατηρεί το αρχικό φώνημα /χ/. ( Γλώσσα του Norman επίσης διατηρεί το φώνημα /χ/. Σε πολλές διαλέκτους των ισπανικών, ιδιαίτερα στην Αμερική, <j> προφέρεται όπως [ χ ], αλλά αυτό εμφανίζεται να μην είναι ένα θέμα "διατήρησησ": το αρχικό καστιλιανικό φώνημα είναι . Σε μερικές διαλέκτους των πορτογαλικών, ανάλογα με τα περιβάλλοντα φωνήματα, <r> προφέρεται όπως [ χ ], αλλά επιπλέον, το αρχικό φώνημα εμφανίζεται να είναι <r>. Σε αυτές τις διαλέκτους, <r> αμφισβητήσιμα αντιστοιχεί σε δύο φωνήματα, ένας για [ ρ ], και ένας για [ χ ].)

Σύστημα γραφής

Neacşu's letter is the oldest surviving document written in Romanian
Η επιστολή του Neac?u είναι το παλαιότερο επιζόν έγγραφο που γράφεται στα ρουμάνικα
A sample of the Romanian, written in the Romanian Cyrillic alphabet, which was still in use in the early 19th century
Ένα δείγμα του Ρουμάνου, γραπτός Ρουμανικό κυριλλικό αλφάβητο, όποιος ήταν ακόμα σε χρήση στις αρχές του 19$ου αιώνα

Το πρώτο γραπτό αρχείο μιας romanic γλώσσας προφορικής στις μέσες ηλικίες στα Βαλκάνια γράφτηκε από το βυζαντινό χρονικογράφο Ομολογητής Theophanes 6ος αιώνας μια περίπου στρατιωτική αποστολή ενάντια Avars από 587, όταν ένας ημιονηγός Vlach που συνοδεύει το βυζαντινό στρατό παρατήρησε ότι το φορτίο μειωνόταν από ένα από τα ζώα και φώναξε σε έναν σύντροφο "Torna, torna fratre "(σημαίνοντασ" την επιστροφή, επιστροφής αδελφός!").

Το παλαιότερο γραπτό κείμενο στα ρουμάνικα είναι μια επιστολή από 1521, σε ποιο Neac?u Cβmpulung έγραψε στο δήμαρχο Bra?ov μια περίπου επικείμενη επίθεση των Τούρκων. Γράφτηκε τη χρησιμοποίηση Κυριλλικό αλφάβητο, όπως τις περισσότερες πρόωρες ρουμανικές γραφές. Το πιό πρόωρο γράψιμο στο λατινικό χειρόγραφο εκαθυστέρησε 16$ος αιώνας Transylvanian κείμενο που γράφτηκε με Ουγγρικό αλφάβητο συμβάσεις.

Προς το τέλος 1700s, Transylvanian οι μελετητές σημείωσαν τη λατινική προέλευση των ρουμάνικων και προσάρμοσαν Λατινικό αλφάβητο στη ρουμανική γλώσσα, χρησιμοποίηση μερικών κανόνων από Ιταλικά, αναγνωρισμένος ως πιό στενός συγγενής των ρουμάνικων. Το κυριλλικό αλφάβητο παρέμεινε (βαθμιαία μειωμένος) σε χρήση μέχρι 1860, κατά το ρουμανικό γράψιμο ήταν πρώτα επίσημα ρυθμισμένος.

Σοβιετική Δημοκρατία της Μολδαβίας, μια ειδική έκδοση του κυριλλικού αλφάβητου που προήλθε από τη ρωσική εκδοχή χρησιμοποιήθηκε, μέχρι 1989, όταν επέστρεψε στο ρουμανικό λατινικό αλφάβητο.

Ρουμανικό αλφάβητο

Κύριο άρθρο: Ρουμανικό αλφάβητο

Ρουμανικό αλφάβητο είναι ως εξής:

Α, ένα (α) ;, ; (?) Β, β (β DIN α) Β, β (be), Γ, γ (ce) Δ, δ (de), Ε, ε (ε) Φ, φ (Φε/ EF) Γ, γ (ghe/ του Γερμανία) Χ, χ (εκτάριο/ εκτάριο;) I, ι (ι) Ξ, ξ (ξ DIN i) Θ*ι, j (je), Κ, Κ (Κα de Λα κηλογραμ), Λ, λ (LE/ EL) Μ, μ (εγώ/ em) Ν, ν (ΝΕ/ του En) Ο, ο (ξ) Π, π (pe) Ρ, ρ, (σχετικά με/ του ER) Θ*ς, s (SE/ ES) ; ; (;e); Τ, τ (te) ; ; (;e); Θ*u, u (u) V, β (ve) X, Χ (ολοκληρωμένα κυκλώματα) Ζ, ζ (ze/ zet).

Το ρουμανικό αλφάβητο είναι βασισμένο Λατινικό αλφάβητο, και έχει πέντε πρόσθετες επιστολές (αυτά δεν είναι diacriticals, αλλά επιστολές στο δικαίωμά τους). Αρχικά, υπήρξαν τουλάχιστον 12 πρόσθετες επιστολές, αλλά μερικοί από τους εξαφανίστηκαν στις επόμενες μεταρρυθμίσεις. Επίσης, μέχρι τις αρξές του 20ού αιώνα, ένας κοντός δείκτης φωνήεντος χρησιμοποιήθηκε.

Σήμερα, το ρουμανικό αλφάβητο είναι κατά ένα μεγάλο μέρος φωνητικό. Εντούτοις, το "β" (χρησιμοποιημένος μέσα στις λέξεις) και "ξ" (χρησιμοποιημένος στην αρχή ή το τέλος) και οι δύο αντιπροσωπεύουν το ίδιο πράγμα στενό κεντρικό unrounded φωνήεν /; /, όποιος είναι ένας νωθρός ήχος κάπου μεταξύ "του ι" στο αγγλικό "κομμάτι" και "oo" στα αγγλικά "τρόφιμα". Έως το 1904 υπήρξαν τέσσερις επιστολές που αντιπροσωπεύουν αυτόν τον ήχο: β, κ, ξ και ϋ. Κατά τη διάρκεια Κομμουνιστικός κανόνας στη Ρουμανία (ακριβέστερα μεταξύ 1953 και 1993) μόνο η επιστολή ξ χρησιμοποιήθηκε για να μεταγράψει αυτόν τον ήχο (με μερικές αποδεκτές εξαιρέσεις). Την τρέχουσα χρήση που γίνεται αποδεκτή σύμφωνα με από Ρουμανική ακαδημία, /; / μεταγράφεται ως καθένας ξ όταν χρησιμοποιείται ως πρώτη ή τελευταία επιστολή των λέξεων, ή β όταν εμφανίζεται στη μέση της λέξης. Στην πράξη, καθεμία χρήση είναι αποδεκτή και μερικές δημοσιεύσεις διατηρούν ακόμα την ορθογραφία κομμουνιστικός-εποχής.

Μια άλλη εξαίρεση από ένα απολύτως φωνητικό σύστημα γραφής είναι το γεγονός ότι φωνήεντα και αντίστοιχός τους ημίφωνα δεν είναι διακεκριμένο εγγράφως γράψιμο. Στα λεξικά η διάκριση χαρακτηρίζεται με το χωρισμό της λέξης λημμάτων συλλαβές για τις λέξεις που περιέχουν μια παύση που να είναι ως α δίφθογγος ή α τρίφθογγος.

Τα τονισμένα φωνήεντα δεν είναι επίσης χαρακτηρισμένο εγγράφως γράψιμο, εκτός από πολύ σπάνια σε περιπτώσεις όπου με να τοποθετήσει σε λάθος μέρος την πίεση μια λέξη να αλλάξει την έννοιά της. Παραδείγματος χάριν το "copνi trei" σημαίνει τρία παιδιά ενώ το "cσpii trei" σημαίνει τρία αντίγραφα.

Θ*q, Το W και το Υ δεν είναι μέρος του ρουμανικού αλφάβητου πυρήνων χρησιμοποιούνται κυρίως για να γράψουν τις εισαγόμενες λέξεις, όπως κβάζαρ, Watt, και γιόγκα.

Γράψιμο των επιστολών; (/; /) και; (/; /) με cedilla αντί ενός κόμματος (Ι.e., ;, ;) είναι ανακριβής αλλά μάλλον διαδεδομένος, ειδικά στα περιβάλλοντα υπολογιστών.

Κανόνες ανάγνωσης

Η ανάγνωση των ρουμάνικων περιλαμβάνει την εκμάθηση μερικών κανόνων, αρκετά παρόμοιος με την ανάγνωση Ιταλικά.

  • Οι επιστολές γ και γ αντιπροσωπεύστε τα affricates /; / και /; / πριν ι και ε, και /Κ/ και /γ/ πριν α, ο, u, ;, και β/ξ. Τα διγράμματα CH και GH προτού να αντιπροσωπεύσουν τα μπροστινά φωνήεντα ελαφρώς /Κ/ και /γ/.
  • χ αντιπροσωπεύει /χ/
  • j αντιπροσωπεύει /; /
  • Η επιστολή με το κόμμα κατωτέρω, ; και ; αντιπροσωπεύστε /; / και /; /, εν τούτοις allographs με cedilla, ; και ; έγινε διαδεδομένος όταν προ -Unicode και πρόωρο Unicode σύνολα χαρακτήρα δεν περιέλαβε την τυποποιημένη μορφή.
  • Τελικό ορθογραφικό ι αφότου αντιπροσωπεύει ένα σύμφωνο το palatalization του συμφώνου (ε. γ. lup /lup/ "λύκοσ" εναντίον. lupi /lup; / "λύκοι").
  • ; αντιπροσωπεύει schwa, /; /.

Ομάδα επιστολών

Επιστολές γ και γ έχετε την ειδική προφορά όταν χρησιμοποιείται σε αυτές τις ομάδες χαρακτήρων, όποιοι είναι οι ίδιοι με μέσα Ιταλικά

Ομάδα Ήχος Παραδείγματα
CE, CI /; τ / CH στήθος, μάγουλο
che, chi /Κ/ Κ κατσαρόλα, φιλί
Γερμανία, ΓΠ /; δ / j ζελατίνα, τορνευτικό πριόνι
ghe, ghi /γ/ γ πάρτε, δώστε

Στίξη και κεφαλαιοποίηση

Οι μόνες ιδιαιτερότητες ρουμάνικα έχουν σχετικά με άλλες γλώσσες που χρησιμοποιούν το λατινικό αλφάβητο είναι:

  • Τα εισαγωγικά χρησιμοποιούν Γερμανικό σχήμα
  • Οι διάλογοι προσδιορίζονται με εξορμήσεις αναφοράς
  • Οι κατάλληλες αναφορές που εκτείνονται τις πολλαπλάσιες παραγράφους δεν αρχίζουν κάθε παράγραφο με τα εισαγωγικά ένα ενιαίο ζευγάρι των εισαγωγικών χρησιμοποιείται πάντα, ανεξάρτητα από πόσες παράγραφοι αναφέρονται
  • Κόμμα της Οξφόρδης πριν από "και" θεωρείται ανακριβής ("κόκκινο, κίτρινος και μπλε "είναι το κατάλληλο σχήμα)
  • Τα σημάδια στίξης που ακολουθούν ένα κείμενο σε παρένθεση πάντα ακολουθούν το τελικό υποστήριγμα
  • Στους τίτλους, μόνο η πρώτη επιστολή της πρώτης λέξης κεφαλαιοποιείται, το υπόλοιπο του τίτλου που χρησιμοποιεί την κεφαλαιοποίηση πρότασης (με όλους τους κανόνες του: τα κατάλληλα ονόματα κεφαλαιοποιούνται όπως συνηθισμένα, κ.λπ....).

Εξαιρέσεις και τάσεις

Οι διάλογοι προσδιορίζονται με τις εξορμήσεις αναφοράς σε καθημερινή χρήση, αν και ο συγκεκριμένος χαρακτήρας αντικαθίσταται χαρακτηριστικά με μια συνηθισμένη εξόρμηση ("-") στην άτυπη ηλεκτρονική επικοινωνία.

Η χρήση των γερμανικών εισαγωγικών έχει μειωθεί αρκετά υπέρ του καταλληλότερου της αγγλικής γλώσσας σχήματος, τουλάχιστον στα άτυπα μηνύματα. Ακόμη και εγγράφως γράφοντας, λόγω της ακαταλληλότητας κατάλληλα να σύρει τις γερμανικές εξορμήσεις (που αντιστρέφουν την κατεύθυνση να γράψει προς τα πάνω για το τελικό σύμβολο αναφοράς), το κατάλληλο σχήμα χρησιμοποιείται σπάνια, χαρακτηριστικά να χρησιμοποιήσει Πολωνικό σχήμα αντ' αυτού, εάν οποιαδήποτε προσπάθεια στην κατάλληλη μορφοποίηση γίνεται. Στην πράξη, μόνο τα πιό επίσημα έγγραφα, όπως τα λογοτεχνικά έργα ή οι πολύ επίσημες επιστολές, χρήση τι θεωρείται τυπικά κατάλληλη μορφή εισαγωγικών.

Γλωσσικό δείγμα

Αγγλικό κείμενο:

Όλα τα ανθρώπινα οντα είναι γεννημένα ελεύθερα και ίσα στην αξιοπρέπεια και τα δικαιώματα. Χρηματοδοτούνται με το λόγο και τη συνείδηση και πρέπει να ενεργήσουν προς το ένα άλλη σε ένα πνεύμα της αδελφοσύνης.
(Καθολική Διακήρυξη των ανθρώπινων δικαιωμάτων)

Τα σύγχρονα ρουμάνικα - οι τονισμένες λέξεις είναι γαλλικά ή ιταλικά loanwords:

Toate fiin?ele umane SE nasc libere ?i egale ξn demnitate drepturi ?i ξn. Θ*θu Ele sunt ξnzestrate ra?iune ?i con?tiin ?? ?i trebuie s; SE comporte unele FA?? de αλτελε 4ην spiritul fraternit??ii.

Ρουμάνικα, αποκλείοντας τα γαλλικά ή ιταλικά loanwords - οι τονισμένες λέξεις είναι σλαβικά loanwords:

SE omene?ti Toate fiin?ele nasc slobode ?i deopotriv; ξn destoinicie drepturi ?i ξn. Θ*θu cuget ?i ξn?elegere ?i Ele sunt ξnzestrate trebuie s; SE poarte unele FA?? de αλτελε dup; fr??iei firea.

Ρουμάνικα, αποκλείοντας τα loanwords:

Drepturi ?i ξn asemenea ?i ξn SE omene?ti Toate fiin?ele nasc nesupuse pre?uire. Cuvine s SE ?i ξn?elegere ?i cu Ele sunt ξnzestrate cuget; SE poarte unele FA?? de αλτελε dup; fr??iei firea.

Δείτε επίσης: Προσευχή Λόρδου στα ρουμάνικα

Κοινές λέξεις και φράσεις

ΑγγλικάΡουμανικάΦωνητική μεταγραφή
Ρουμανικά (πρόσωπο) Romβn /ro'm?n/
Γειάσου! Salut! /sa'lut/
Τι σας το όνομα; Cum te cheam ??/"kum.te.k?a.μ ??/
Πώς είστε; Mai CE faci;/"?e.μΑ;.FA ???/
Αντίο! Λα revedere!/Λα.επαν.ve'de.επαν/
Αντίο! PA! /PA/
Παρακαλώ. Β; rog. /v?'rog/
Θλιβερός. Το Ξmi καθαρίζει r?u. /?m;.PA.re'r ???/
Σας ευχαριστούμε. Mul?umesc. /mul.?u'mesk/
Ναι. DA. /DA/
Αριθ.. NU. /NU/
Δεν καταλαβαίνω. NU ξn?eleg. /"NU.?n.?e.; ποδιών /
Πού το λουτρό; Toaleta Unde ε; /"Η.Ε.de.?e..α.LE.; TA /
Μιλάτε τα αγγλικά; Engleza Vorbi?i; /vor'bi ??.e?'gle.za; /

Σημείωση

(1) σύνταγμα από τη Δημοκρατία Μολδαβία αναφέρεται στη γλώσσα της χώρας όπως Μολδαβικά παρά Ρουμανικά, αν και στην πράξη καλείται συχνά "ρουμανικά". Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ δείτε Μολδαβική γλώσσα.


Δείτε επίσης

Αναφορές

Ή Rosetti, Alexandru, Limbii Istoria romβne, 2 vols., Βουκουρέστι, 1965-1969.
² Uwe, Hinrichs, Handbuch der σ5uδοστεuροπα- Linguistik

Εξωτερικές συνδέσεις

Τα μαθαίνοντας ρουμάνικα

Phrasebooks

Λεξικά

Διάφορος



Ανατολικές ρωμανικές γλώσσες

Προτο-ρουμανικά γλώσσα
Βόρειος

Δαθο-ρουμάνικα
(Ρουμανικά, Μολδαβικά)
Ηστρο-ρουμάνικα

Νότιος

Aromanian
Μεγλενο-ρουμάνικα


Ρυθμίζοντας οργανισμοί


 

  > Ελληνικά > en.wikipedia.org (Μηχανή που μεταφράζεται στα ελληνικά)