Γίντις γλώσσα

Γίντις (?;;;;; Yidish)
Προφορικός σε: Ηνωμένες Πολιτείες, Ισραήλ, Ουκρανία, Λευκορωσία, Ρωσία, Καναδάς, Αργεντινή και σε ισχύ πολλές άλλες.
Συνολικοί ομιλητές: 3 εκατομμύρια (est του 1991.)
Γενετική ταξινόμηση: Ινδοευρωπαϊκά
Γερμανικός
Δύση γερμανικά
Τα υψηλά γερμανικά
Γίντις
Επίσημη θέση
Επίσημη γλώσσα: αναγνωρισμένη γλώσσα μειονοτήτων μέσα Σουηδία και Ρωσία
Ρυθμισμένος κοντά: YIVO
Γλωσσικοί κώδικες
ISO 639-1: yi
ISO 639-2: yid
ISO/DIS 639-3: ποικιλοτρόπως:
yid - Γίντις (γενικός)
ydd - Ανατολικός γίντις
yih - Δυτικός γίντις

Γίντις (Yid. ???, yidiʽ) είναι α Γερμανική γλώσσα προφορικός από περίπου τρία εκατομμύριο ανθρώπους σε όλο τον κόσμο, κυρίως Ashkenazic Εβραίοι. Το όνομα Γίντις ο ίδιος είναι γίντις για "Εβραϊκός"(συγκρίνετε Γερμανικά jόdisch) και είναι πιθανώς μια βραχυνμένη απόδοση yidish-taytsh (?;;;;;;;;;;;), ή τα "εβραϊκά γερμανικά". Στην πιό πρόωρη ιστορική φάση του (13$ος-14$οι αιώνες), Γίντις αναφέρεται κοντά γλωσσολόγοι σαν τα ιuδεο-γερμανικά περιστασιακά αυτός ο όρος χρησιμοποιείται για τις πιό πρόσφατες μορφές της γλώσσας επίσης.

Περιεχόμενο

Ιστορία

Από τα ιuδεο-γερμανικά παλαιό σε γίντις

Η εβραϊκή παρουσία στα εδάφη της παρούσας Γερμανίας επιστρέφει τουλάχιστον στο χρόνο Ρωμαϊκή αυτοκρατορία. Από 10ος αιώνας, ένας διακριτικός εβραϊκός πολιτισμός είχε αναπτυχθεί μέσα Κεντρικός Ευρώπη γνωστός όπως Ashkenazi, ή Γερμανικός Jewry. (Ashkenaz ήταν το μεσαιωνικό εβραϊκό όνομα για Γερμανία, προερχόμενος από μια αναφορά στη γένεση 10,3.) Οι μεσαιωνικές εβραϊκές πολιτιστικές περιοχές δεν συνέπεσαν με τα χριστιανικά πριγκηπάτα κατά συνέπεια Ashkenaz περιέλαβε τη βόρεια Γαλλία, και οριακός στην περιοχή Sephardic: Sephardi, ή Ισπανικά Εβραίοι, ποιος κατοίκησε επίσης στη νότια Γαλλία. Αργότερα, το ashkenazi έδαφος θα διέδιδε Ανατολική Ευρώπη επίσης.

Εβραϊκές γλώσσες
Εβραϊκά
Βιβλικός · Mishnaic
Ashkenazi · Sephardi
Yemenite · Sanaani
Tiberian · Mizrahi
Αραμαϊκός
Barzani · Hulaulα
Lishana Deni · Lishan Didan
Lishanid Noshan
Αλλος Αφροασιάτης
Ιuδεο-Αραβικά · Kayla
Ιuδεο- Berber · Qwara
Γίντις
Εθνικό γίντις κέντρο βιβλίων
Γίντις θέατρο
Yeshivish · Yinglish
Ιuδεο-ρωμανικός γλώσσες
Catalanic · Ιuδεο-ιταλικά
Θ*λαδηνο · Ιuδεο-λατινικά
Shuadit · Zarphatic
Ιuδεο-πορτογαλικά
Αλλος Ινδοευρωπαϊκά
Yevanic · Knaanic
Bukhori · Juhuri
Ιuδεο- Hamedani · Dzhidi
Ιuδεο- Marathi
Altaic
Krymchak · Karaim
Dravidian
Ιuδεο- Malayalam
Νότος καυκάσιος = Kartvelian
Gruzinic

Η καθημερινή γλώσσα των ευρωπαϊκών Εβραίων στον πιό πρόσφατο Μέσες ηλικίες ήταν ίδιος με τον ιδιωματικό της χριστιανικής κοινότητας, όποιος ήταν Γερμανικά για το μεγαλύτερο μέρος του ashkenazi εδάφους. Χρησιμοποίησαν επίσης Εβραϊκά, και καμία αμφιβολία ο ιδιωματικός με τα εβραϊκά lexemes. Από 13$ος αιώνας άρχισαν να γράφουν Τα μέσα υψηλά γερμανικά στους εβραϊκούς χαρακτήρες. Αυτή η κίνηση στην ιδιωματική βασική εκπαίδευση βλέπει από τους γλωσσολόγους ως αρχή της ανάπτυξης γίντις, εν τούτοις σε αυτήν την πρόωρη φάση η γλώσσα αναφέρεται συνήθως ως ιuδεο-γερμανικά, δεδομένου ότι είναι μόνο γερμανικά με έναν εβραϊκό χρωματισμό, α επαγγελματική γλώσσα, μετά βίας αρκετά ευδιάκριτος να κληθεί διάλεκτο. Περιστασιακά αναφέρεται επίσης ως προτο-γίντις.

Το παλαιότερο επιζόν λογοτεχνικό έγγραφο στα ιuδεο-γερμανικά είναι ομοιοκαταληκτώντας couplet σε ένα εβραϊκό βιβλίο προσευχής χρονολογήσιμο στο 1272/73. Μεταγραφόμενος, διαβάζει:

έντερο tak im betage
machasor SE waer DIS στο trage bess hakenessess!
("Μάιος του χορηγείται μια καλή ημέρα/ ποιος φέρνει αυτό Mahzor συναγωγή")

Ήδη αυτός ο συνοπτικός έμμετρος λόγος δείχνει τη θέση της γλώσσας: αυτό είναι λίγο πολύ τα τυποποιημένα μέσα υψηλά γερμανικά, αλλά οι λέξεις machsor ("prayerbook για Υψηλές ιερές ημέρες") και στοίχημα εκτάριο -εκτάριο-κενεσσετ ("συναγωγή") είναι Εβραϊκά.

Κατά τη διάρκεια των 14$ων και 15$ων αιώνων, τραγούδια και ποιήματα στα ιuδεο-γερμανικά, και επίσης macaronic κομμάτια στα εβραϊκά και γερμανικά, άρχισε να γράφεται. Αυτοί συλλέχθηκαν από τον πρόσφατο 15$ος αιώνας από Menahem ben Naphtali Oldendorf. Στην ίδια περίοδο, μια παράδοση φαίνεται να προκύπτει των εβραϊκών τραγουδιστών που τραγουδούν για την εβραϊκή κοινότητα τις εκδόσεις γερμανικής κοσμικής λογοτεχνίας τους. Το πιό πρόωρο ιuδεο-γερμανικό επικό ποίημα αυτού του είδους είναι Dukus Horant όποιος επιζεί στο διάσημο κώδικα τ του Καίμπριτζ.- S.10.K.22. Αυτό το χειρόγραφο 14$ος-αιώνα ανακαλύφθηκε στο genisa μιας συναγωγής του Καίρου το 1896, και περιέχει επίσης μια συλλογή των αφηγηματικών ποιημάτων στα θέματα από Εβραϊκή Βίβλος και Haggadah

Εκτός από την προφανή χρήση των εβραϊκών λέξεων για τα συγκεκριμένα εβραϊκά χειροποίητα αντικείμενα, είναι πολύ δύσκολο να αποφασιστεί πόσο μακριά αυτός ο 15$ος αιώνας ιuδεο-γερμανικά διαφέρει από τα τυποποιημένα πρώην μέσα υψηλά γερμανικά της περιόδου. Πολύς εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο οι φωνητικές τιμές των εβραϊκών χαρακτήρων ερμηνεύονται, ειδικά όσον αφορά τα φωνήεντα. Φαίνεται, εντούτοις, για να είναι μια συναίνεση που μέχρι αυτήν την περίοδο, Τα ιuδεο-γερμανικά θα είχαν ηχήσει διακριτικά στο μέσο Γερμανό, ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιήθηκε κανένα εβραϊκό lexemes. Στις πανεπιστημιακές σχολές, η λογοτεχνία αυτής της περιόδου μελετάται και στα τμήματα γίντις μελετών και στα τμήματα των μεσαιωνικών γερμανικών.

16$ος αιώνας βεβαίωσε μια επέκταση στις γραφές σε αυτό που μπορεί τώρα να αναφερθεί ως παλαιός γίντις. Η ανάπτυξη τυπώνοντας Τύπος σημαντικά στο βελτιωμένο ποσοστό επιβίωσης αυτών των γραφών. Η δημοφιλέστερη εργασία του 16$ου αιώνα ήταν η 650-στροφή Ψοβο- Bukh, αποτελούμενος κοντά Elia Levita (1469-1549) το 1507-1508, όποιος έχει περάσει από τουλάχιστον σαράντα εκδόσεις τυπωμένων υλών, να αρχίσει μέσα 1541. [ Liptzin, 1972, 4-5 ] Levita, ο πιό πρώτος ονομασμένος γίντις συντάκτης, επίσης έγραψε Η.Ε Βιέννη του Παρισιού. Μια άλλη ιuδεο-γερμανική επανάληψη ενός αριστοκρατικού μυθιστορήματος που πιθανώς επίσης χρονολογεί από το 15$ο αιώνα, αν και τα χειρόγραφα είναι από το 16$ο, είναι Widuwilt, επίσης γνωστός ως Kinig Artus Hof, μια προσαρμογή του μέσου υψηλού γερμανικού ρωμανικού Wigalois κοντά Wirnt βον Gravenberg. Ένας άλλος σημαντικός παλαιός γίντις συγγραφέας είναι Avroham ben Schemuel Pikartei ποιά παράφραση Βιβλίο της εργασίας ημερομηνίες από 1557.

Ενώ τα εβραϊκά παρέμειναν πάντα η επίσημη γλώσσα Εβραϊκή προσευχή, Hasidim μικτός ιδιαίτερος γίντις στα εβραϊκά τους, και ήταν επίσης αρμόδιος για μια σημαντική δευτεροβάθμια θρησκευτική λογοτεχνία που γράφτηκε σε γίντις. Παραδείγματος χάριν, οι ιστορίες για Baal Shem Tov γράφτηκε κατά ένα μεγάλο μέρος σε γίντις. Επιπλέον, ακόμη και πέρα από το Hasidim, Οι εβραϊκές γυναίκες Ashkenazic δεν ήταν παραδοσιακά εγγράμματες στα εβραϊκά οι γυναίκες ήταν το κύριο ακροατήριο εργασιών όπως Ψοβο- Bukh, αλλά υπήρξε επίσης ένα μεγάλο σώμα των γίντις θρησκευτικών εργασιών που γράφτηκαν για (και συχνά κοντά) τις γυναίκες, όπως Τσενο- Ureno, τα απομνημονεύματα Glόckel Hameln, και tkhines. [ Liptzin, 1972, 4-17 ]

Το σύγχρονο Haskalah

Η χρήση της δυτικής γίντις διαλέκτου άρχισε να μειώνεται 18$ος αιώνας, όπως Ο Διαφωτισμός και Haskalah (Εβραϊκός Διαφωτισμός) οδηγημένοι γερμανικοί Εβραίοι στην άποψη γίντις ως "διεφθαρμένο Γερμανό". Μεταξύ της αφομοίωσης στα γερμανικά και των αρχών της αναγέννησης των εβραϊκών, Δυτικός γίντις συμπιέστηκε κατά ένα μεγάλο μέρος έξω, να επιζήσει κυρίως ως γλώσσα των "οικείων οικογενειακών κύκλων ή πλέκει πολύ τις εμπορικές ομάδες όπως οι βοοειδές-έμποροι Eifel Βουνά. [ Liptzin, 1972, 2 ]

Μακρύτερα ανατολή, όπου οι Εβραίοι δεν περιβλήθηκαν από τους γερμανικούς ομιλητές, η ανατολική γίντις διάλεκτος συνέχισε να αναπτύσσεται. Ο πρόσφατος 19$ος αιώνας και νωρίς 20ός αιώνας θεωρείται ευρέως χρυσή ηλικία κοσμικός Γίντις λογοτεχνία αυτή η περίοδος συμπίπτει επίσης με την αναγέννηση των εβραϊκών ως προφορική γλώσσα, και η αναγέννηση της εβραϊκής λογοτεχνίας. Μερικές σύγχρονες εβραϊκές λέξεις άρχισαν να βρίσκουν τον τρόπο τους σε γίντις, επίσης.

Οι τρεις μεγάλοι ιδρυτές της σύγχρονης κοσμικής γίντις λογοτεχνίας ήταν Mendele Mocher Sforim, Sholom Aleichem, και Ι.Λ. Peretz. Solomon Rabinowitz, καλύτερα γνωστός όπως Sholom Aleichem (1859-1916), είναι γνωστός ως έναν από τους μέγιστους γίντις συντάκτες και τους ευθυμογράφους, το γίντις αντίτιμο Θ*Μαρκ Twain. Μια συλλογή των ιστοριών του για Tevye ο γαλατάς ήταν αργότερα η βάση του Broadway μουσικού και της ταινίας Fiddler στη στέγη.

Ο 20ός αιώνας

Στην έναρξη 20ός αιώνας, Γίντις προέκυπτε ως σημαντική ανατολικο-ευρωπαϊκή γλώσσα. Μια πλούσια λογοτεχνία δημοσιευόταν, Γίντις θέατρο και Γίντις ταινία βόυιζε, και είχε επιτύχει ακόμη και τη θέση ως μια από τις επίσημες γλώσσες Της Λευκορωσίας SSR. Εκπαιδευτική αυτονομία για τους Εβραίους σε διάφορες χώρες (ειδικότερα Πολωνία) κατόπιν Παγκόσμιος πόλεμος Ι οδηγημένος σε μια αύξηση στην επίσημη γίντις-γλωσσική εκπαίδευση, τυποποιημένες προφορά και ορθογραφία, και 1925 ίδρυση του γίντις επιστημονικού ιδρύματος, αργότερα Ίδρυμα YIVO για την εβραϊκή έρευνα. [ Liptzin, 1972, 3 ] γίντις προέκυψε ως εθνική γλώσσα μιας μεγάλης εβραϊκής κοινότητας στην Ανατολική Ευρώπη που απέρριψε Zionism και επιδιωκόμενος να λάβει την εβραϊκή πολιτιστική αυτονομία στην Ευρώπη. Υποστήριξε επίσης με Τα σύγχρονα εβραϊκά σαν λογοτεχνική γλώσσα μεταξύ Zionists.

Την παραμονή Παγκόσμιος πόλεμος ΙΙ, υπήρξαν 10 εκατομμύριο γίντις ομιλητές, συντριπτικά των ανατολικών διαλέκτων. [ Liptzin, 1972, 2 ] εντούτοις, το ολοκαύτωμα οδηγημένος σε έναν δραματικό, ξαφνική πτώση στη χρήση γίντις, σαν εκτενείς εβραϊκές κοινότητες, και κοσμικός και θρησκευτικός, εκείνος ο χρησιμοποιημένος γίντις στην καθημερινή ζωή τους καταστράφηκε κατά ένα μεγάλο μέρος. Αν και τα εκατομμύρια των γίντις ομιλητών επέζησαν του πολέμου (που περιλαμβάνει σχεδόν όλους τους γίντις ομιλητές στην Αμερική), η περαιτέρω αφομοίωση στις χώρες όπως οι Ηνωμένες Πολιτείες και η θέση των σύγχρονων εβραϊκών ως επίσημη γλώσσα του Ισραήλ οδήγησε σε μια πτώση στη χρήση ανατολικού γίντις παρόμοιου με προηγούμενη πτώση δυτικό σε γίντις.

Ethnologue υπολογίζει αυτού μέσα 1991 υπήρξαν 3 εκατομμύριο ομιλητές ανατολικού γίντις, αλλά δυτικός γίντις, όποιος είχε μόνο "διάφορες δεκάδες χιλιάδων" ομιλητές την παραμονή το ολοκαύτωμα, είναι τώρα "σχεδόν εκλείψασ".

Σοβιετική Ένωση

Σοβιετική Ένωση, πολλή προσπάθεια επενδύθηκε στην προώθηση της χρήσης γίντις κατά τη διάρκεια η δεκαετία του '20. Γίντις θεωρήθηκε έπειτα ως γλώσσα "εβραϊκού προλεταριάτο" συγχρόνως, Τα εβραϊκά θεωρήθηκαν "αστοί"η γλώσσα και η χρήση της ήταν γενικά αποθαρρυνμένες. Έναρξη η δεκαετία του '30, ανάπτυξη αντισημιτικός οι τάσεις στη σοβιετική πολιτική οδήγησαν γίντις από τις περισσότερες σφαίρες λίγες γίντις δημοσιεύσεις επέζησαν (μεταξύ τους είναι το λογοτεχνικό περιοδικό Sovetish Heymland (1961-1991) και η εφημερίδα Birobidzhaner Shtern).

Ηνωμένες Πολιτείες

Πολιτεία, η γίντις γλώσσα δέσμευσε μαζί τους Εβραίους από πολλές χώρες, ποιά εθνική προέλευση ήταν συχνά σημαντικότερη από την εβραϊκή ταυτότητά τους. Μέσα σε μερικές οικογένειες, το πάντρεμα στις εθνικές γραμμές προέλευσης εβλέίδε όπως ισοδύναμο με το πάντρεμα από την πίστη. Ο μπροστινός, ένα από επτά γίντις Νέα Υόρκη καθημερινές εφημερίδες, και άλλες γίντις εφημερίδες που χρησιμεύονται ως ένα φόρουμ για τους Εβραίους όλων των ευρωπαϊκών υποβάθρων. [ Melamed, 1925 ] αμερικανική γίντις μουσική, προερχόμενος από Klezmer, ήταν ένας άλλος μηχανισμός συνδέσεων. Θ*Μηθχελ Gelbart, ένας πολύ παραγωγικός συνθέτης, πιθανώς καλύτερα γνωστός για "έχω Λίγο Dreydl,"έγραψε τη μουσική που ήταν πολύ εβραϊκή και πολύ αμερικανικά. Αναπτυγμένος γίντις θέατρο στην πόλη της Νέας Υόρκης και (σε μια μικρότερη έκταση) αλλού κρατημένος στη γλώσσα ζωτικής σημασίας. Πολλοί "Yiddishisms,"όπωσ" Italianisms "και" Spanishisms,"συνεχισμένος να μπαίνει στην προφορική Νέα Υόρκη αγγλικά, συχνά χρησιμοποιημένος από τους Εβραίους και τους μη Εβραίους ίδια χωρίς συνείδηση της γλώσσας προέλευσης των φράσεων. Ηνωμένες Πολιτείες, οι περισσότεροι γίντις ομιλητές έτειναν να μην δώσουν τη γλώσσα στα παιδιά τους που αφομοίωσαν και μίλησαν τα αγγλικά.

Κατά ένα μεγάλο μέρος λόγω της επιρροής εβραϊκοί αριθμός ψυχαγωγίας στις Ηνωμένες Πολιτείες, πολλές γίντις λέξεις έχουν εισαγάγει Τα αμερικανικά αγγλικά λεξικό. 1968, ο σύγχρονος αμερικανικός συγγραφέας Leo Rosten (1908-1997) δημοσιευμένος Οι χαρές γίντις (ISBN 0743406516), μια εισαγωγή στις λέξεις γίντις προέλευσης που χρησιμοποιούνται Αγγλος των Ηνωμένων Πολιτειών. Δείτε επίσης "Yinglish."

1978, ο ευρωπαϊκός-γεννημένος κοσμικός γίντις συγγραφέας Θ*Ησααθ Bashevis Singer, κάτοικος των Ηνωμένων Πολιτειών, έλαβε Βραβείο Νόμπελ στη λογοτεχνία.

Ισραήλ

Ισραήλ Γίντις μετατοπίστηκε κοντά Τα σύγχρονα εβραϊκά. Εν μέρει αυτό απεικόνισε τη σύγκρουση μεταξύ των θρησκευτικών και κοσμικών δυνάμεων. Πολλοί στο μεγαλύτερο, η κοσμική ομάδα θέλησε μια νέα εθνική γλώσσα για να ενθαρρύνει μια συνεκτική ταυτότητα, ενώ οι παραδοσιακά θρησκευτικοί Εβραίοι επιθύμησαν να γίνουν σεβόμενα τα εβραϊκά ως ιερή γλώσσα που διατηρείται για την προσευχή και τη θρησκευτική μελέτη. Εντούτοις, αυτή η σύγκρουση απεικόνισε επίσης τις αντιτιθέμενες απόψεις μεταξύ των κοσμικών Εβραίων παγκοσμίως, μια πλευρά που βλέπει τα εβραϊκά (και Zionism) και άλλος ο γίντις (και Διεθνισμός) ως μέσα τον αναδυόμενο εβραϊκό εθνικισμό.

Πολλοί από τους παλαιότερους μετανάστες στο Ισραήλ από τα πρώτα ΕΣΣΔ (συνήθως εκείνοι επάνω από 50 ετών) μιλήστε ή καταλάβετε κάποιο βαθμό γίντις.

Στους θρησκευτικούς κύκλους, είναι Ashkenazi Εβραίοι Haredi, ιδιαίτερα Hasidic Εβραίοι και Mitnagdim από το Λιθουανό yeshiva κόσμος, ποιοι συνεχίζουν να διδάσκουν, μιλήστε και χρησιμοποιήστε γίντις, κάνοντας το μια γλώσσα που χρησιμοποιείται έντονα από τις εκατοντάδες χιλιάδες Εβραίοι Haredi σήμερα. Ο μεγαλύτερος αυτών των κέντρων είναι μέσα Bene Beraq και Ιερουσαλήμ.

Ορθόδοξοι Εβραίοι Haredi

Η σημαντικότερη εξαίρεση στην πτώση προφορικού γίντις μπορεί να βρεθεί Haredi Εβραϊκές κοινότητες σε όλο τον κόσμο. Πολιτεία, μέσα σε μερικούς από Κράτος της Νέας Υόρκης"οι στενές θρησκευτικές κοινότητες του s γίντις μιλιούνται ως γλώσσα σπιτιών και εκπαίδευσης, ειδικά Μπρούκλιν"s Πάρκο δήμων και Williamsburg και έξω από την πόλη μέσα Monsey, Kiryas Joel, και Νέο τετράγωνο. Γίντις επίσης ευρέως μιλιέται σε μερικές μικρότερες κοινότητες Haredi σε άλλες πόλεις όπως Λονδίνο και Μόντρεαλ. Μεταξύ του περισσότερου Haredim σε όλο τον κόσμο, Εβραϊκά είναι γενικά διατηρημένος για την προσευχή και τις θρησκευτικές μελέτες, ενώ γίντις είναι διατηρημένη ως εγχώρια και επιχειρησιακή γλώσσα.

Εκπαιδευτική χρήση Haredi γίντις

Οι εκατοντάδες χιλιάδες των μικρών παιδιών ήταν, και είναι ακόμα, διδαγμένος για να μεταφραστούν τα κείμενα Γένεση, Έξοδος, Leviticus, Αριθμοί, και Deuteronomy σε γίντις. Αυτή η διαδικασία καλείται ή "μεταφράζοντασ" (Yid. ???? taytshn). Οι περισσότεροι Ashkenazi yeshivas"διαλέξεις πιό υψηλού επιπέδου σε Talmud και Halakha παραδίδεται σε γίντις από Yeshivas Rosh όπως και τις ηθικές συζητήσεις mussar. Hasidic rebbes γενικά χρήση μόνο γίντις για να συζητήσουν με τους οπαδούς τους και για να παραδώσουν τις διάφορες συζητήσεις Torah τους, κατηγορίες, και διαλέξεις. Το γλωσσικά ύφος και το λεξιλόγιο γίντις έχουν επηρεάσει τον τρόπο με τον οποίο πολλοί Ορθόδοξοι Εβραίοι ποιοι παρευρίσκονται τα yeshivas μιλούν τα αγγλικά αυτή η χρήση είναι αρκετά διακριτική ότι έχει μεταγλωττιστεί "Yeshivish".

Θέση γίντις ως γερμανική γλώσσα

Η θέση γίντις ως α Γερμανική γλώσσα προκαλείται περιστασιακά από δύο αντιτιθέμενες προοπτικές. Αφ' ενός, υπάρχουν εκείνοι που προτείνουν αυτός γίντις είναι ανεξάρτητος από γερμανικός-αυτόν είναι αντ' αυτού α Σημιτικός, Σλαβικός, ή Ρωμανικός γλώσσα, ή ακόμα και ότι είναι ένα παράγωγο Βασκικά παραδείγματος χάριν, ο γλωσσολόγος Paul Wexler μεμονωμένα υποστηρίζει ότι γίντις ήταν αρχικά α Σλαβική γλώσσα ποιου λεξιλόγιο αντικαταστάθηκε με τις γερμανικές λέξεις. Αυτές οι απόψεις, αν και συχνά και προτείνεται ενθουσιωδώς, μπορέστε να αντικρουθείτε εύκολα από μια μελέτη των ιστορικών αρχείων και των γλωσσικών δομών.

Στο άλλο άκρο υπάρχουν εκείνοι που προτείνουν ότι αυτό γίντις είναι μόνο α διάλεκτος Γερμανικά, όχι αρκετά διαφορετικός να ταξινομηθεί ως χωριστός γλώσσα. Γίντις και γερμανικό μερίδιο μια μεγάλη μερίδα των αντίστοιχων λεξιλογίων τους, και διάφορες παρόμοιες γραμματικές δομές. Μερικοί γερμανικοί ομιλητές είναι σύμφωνα με τις υπάρχουσες πληροφορίες ικανοί να καταλάβουν προφορικό γίντις, θεωρώντας το παρόμοιο με τα γερμανικά προφορικά κοντά Σλάβοι. Αυτές οι παρατηρήσεις οδηγούν μερικούς παρατηρητές για να περιγράψουν γίντις ως γερμανική διάλεκτο παρά μια ανεξάρτητη γλώσσα. Εντούτοις, η συναίνεση μεταξύ των γλωσσολόγων είναι ότι γίντις και τα γερμανικά είναι ευδιάκριτες γερμανικές γλώσσες, όπως:

  • Οι δύο γλώσσες είναι γεωγραφικά και πολιτιστικά ευδιάκριτες [ 1 ]
  • Και οι δύο γλώσσες έχουν γράψει τα πρότυπα, και ακόμη και διαφορετικά αλφάβητα χρήσης
  • Μερικές από τη γραμματική γίντις διαφέρουν ουσιαστικά από αυτόν των γερμανικών, επηρεαμένος από την επαφή με άλλη (ε.γ. Γλώσσες Slavic)
  • 20 έως 30 τοις εκατό του γίντις λεξιλογίου δεν μοιράζονται με τα γερμανικά, συμπεριλαμβανομένων διάφορων βασικών λέξεων
  • Οι δύο γλώσσες δεν είναι γενικά αμοιβαία κατανοητές (αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τους γερμανικούς ομιλητές που προσπαθούν να καταλάβει γίντις).

Φυσικά, η πολιτική καθώς επίσης και η γλωσσολογία έχουν επηρεάσει τη μακρύς-διαδεδομένη αντίληψη για γίντις ως διάλεκτο παρά μια γλώσσα. Ανώτατο Weinreich περίφημα ανέφερε μια παρατήρηση από έναν ελεγκτή σε μια από τις διαλέξεις του σε αυτό το θέμα: "Ένα shprakh iz ένα diyalekt mit Η.Ε ενός armey ένα FLOT": "Μια γλώσσα είναι μια διάλεκτος με έναν στρατό και ένα ναυτικό."(Δείτε Αφορισμός γλώσσα-διαλέκτου.)

Γίντις και άλλες γλώσσες

Γίντις τελικά χωρίστε σε δυτικό (Γερμανικά) Γίντις και ανατολικός γίντις. Τα τελευταία χωρίζουν στη συνέχεια σε βορειοανατολικό (Litvish) Γίντις, Κεντρικός/Μέσος-ανατολικός (Πολωνικά/Της Γαλικίας) Γίντις, και νοτιοανατολικός (Ουκρανικά, Ρουμανικά) Γίντις. Οι ανατολικές γίντις διάλεκτοι και σύγχρονος ο γίντις περιέχουν πολλές λέξεις που προέρχονται από Σλαβικές γλώσσες.

Όπως Ιuδζο-Αραβικά και προ-19$ος αιώνας Θ*λαδηνο (Ιuδζο-ισπανικά), Γίντις γράφεται χρησιμοποιώντας μια προσαρμογή Εβραϊκό αλφάβητο. Εντούτοις, Γίντις ο ίδιος δεν συσχετίζεται γλωσσολογικά με τα εβραϊκά, ακόμα κι αν απορρόφησε χιλιάδες εβραϊκοί και αραμαϊκοί όροι που λήφθηκαν από Tanakh, Mishna, Talmud, και εβραϊκή παράδοση.

Περίεργα, Γίντις χρήσεις Λατινικά παράγωγα για πολλές από τις λέξεις του σχετικά με τα θρησκευτικά τελετουργικά, προφανώς δανειμένος την ορολογία από Τα παλαιά γαλλικά όπως μέσα Αλσατία. Η θεωρούμενη πορεία της εισόδου μέσα σε γίντις είναι ότι ο διάσημος ραβίνος Rashi (1040-1105), και οι απόγονοι και οι απόστολοί του Tosafists, χρησιμοποιημένες εκατοντάδες των παλαιών γαλλικών λέξεων στις rabbinical γραφές τους. Μελέτη των σχολίων Rashi Pentateuch και Talmud ήταν διαδεδομένος μεταξύ των μεσαιωνικών Εβραίων Το Rashi έχει χρησιμοποιηθεί επίσης από τους σύγχρονους μελετητές ως αξιόπιστη πηγή για χιλιάδες παλαιές γαλλικές λέξεις. Για παράδειγμα, "πέστε την επιείκεια αφότου είναι τα γεύματα", σε γίντις, bentshn (?;;;;;), όποιος είναι cognate με τον ίδιο όρο που έδωσε στα αγγλικά τη λέξη ευλογία και διάλεκτοι δυτικός-Ευρώπη της γίντις χρήσης η λέξη orn, προερχόμενος από τα λατινικά orare, για να σημάνετε "προσεηθείτε" και μερικοί μελετητές θεωρούν αυτόν (?;;;;;;), η ανατολικο-ευρωπαϊκή γίντις λέξη για προσεηθείτε, έχει το α Ρωμανική γλώσσα προέλευση. Αλλες γίντις λέξεις με τα ρωμανικά υπόβαθρα περιλαμβάνουν (?;;;;;)"gja να διαβάσει" και tsholnt (?;;;;;;)"a Σάββατο stew "(συλλαβισμένος cholent στα αγγλικά). Πολλές από τις παλαιές γαλλικές λέξεις που ενσωματώνονται σε γίντις συμβαίνουν επίσης να έχουν χρησιμοποιηθεί ομοίως από Καθολική εκκλησία.

Στο εγγενές γερμανικό λεξιλόγιο γίντις, οι διαφορές μεταξύ των τυποποιημένων γερμανικών και γίντις προφορών είναι κυρίως φωνήεντα και δίφθογγοι. Ένα παράδειγμα είναι εκείνα τα τα τυποποιημένα γερμανικά μακροχρόνια α, όπως μέσα Vater "πατέρασ", αντιστοιχεί ο σε γίντις (foter) τα τυποποιημένα γερμανικά μακροχρόνια ε και πολύ ο είναι σε γίντις oy και ey. Όπως πολλές γερμανικές διαλέκτους, Γίντις ελλείψεις ο τυποποιημένος Γερμανός μέτωπο στρογγυλευμένος μεταφωνία φωνήεντα φ και ό αντικαθίστανται σε γίντις κοντά ε και ι αντίστοιχα. Οι δίφθογγοι έχουν υποβληθεί επίσης στις διάφορες εξελίξεις τυποποιημένοι γερμανικά και γίντις. Όπου τα τυποποιημένα γερμανικά έχουν συγχωνεύσει Τα μέσα υψηλά γερμανικά δίφθογγος EI και μακροχρόνιο φωνήεν ξ EI (έντονος [ AI ]), Γίντις έχει διατηρήσει τη διάκριση μεταξύ τους όπως ey και ay αντίστοιχα. Τα τυποποιημένα γερμανικά Au (όπως μέσα 'buy') αντιστοιχεί σε γίντις oy (όπως μέσα koyfn) τελικά, ο Γερμανός ΕΕ (έντονος [ oi ], όπως μέσα deutsch 'German') αντιστοιχεί ay σε γίντις (όπως μέσα daytsh).

Οι διαφορές Consonantal μεταξύ τυποποιημένοι γερμανικός και γίντις περιλαμβάνουν τη λείανση του τυποποιημένου Γερμανού affricate pf στην πεδιάδα φ σε γίντις, και το γεγονός ότι τα γίντις (αλλά μη τυποποιημένα γερμανικά) επιτρέπει λέξη-τελικό εκφρασμένος obstruents.

Φωνολογία

Σύμφωνα

σύμφωνο φωνήματα από γίντις δίνεται στον ακόλουθο πίνακα:

Διχειλικός Χειλοδοντικός Οδοντικός Φατνιακός Postalveolar Υπερώιος Velar Γλωττιδικός
Στάση π β τ δ Κ γ
Affricate TS DZ τ; δ;
Ρινικός μ ν ν; (?)
Fricative φ β s ζ ; ; Χ χ
Approximant ρ j
Πλευρικό approximant λ λ;

[? ] δεν είναι ένα φώνημα αλλά allophone /ν/ όποιος εμφανίζεται πριν /Κ/ και /γ/. Η πλευρική επέκταση /λ/ είναι γενικά [? ] σε αντίθεση με /; λ /. rhotic /ρ/ μπορέστε να πραγματοποιηθείτε καθενός ως φατνιακό trill [ ρ ] ή ως α uvular trill [? ].

Όπως Σλαβικές γλώσσες με ποιο γίντις ήταν μακρύς μέσα επαφή (Ρωσικά, Της Λευκορωσίας, Πολωνικά, και Ουκρανικά), αλλά αντίθετα από Γερμανικά, άφωνος οι στάσεις είναι , και εκφρασμένος οι στάσεις εκφράζονται πλήρως. Επιπλέον, Γίντις έχει οπισθοδρομικό έκφραση αφομοίωση, έτσι ώστε, παραδείγματος χάριν, /z?gt/ "λέει ότι" προφέρεται [ z?kt ] και /hak?d?m; / "η εισαγωγή" προφέρεται [ hag?d?m; ]. Εντούτοις, και αντίθετα από τα γερμανικά και τους κοντινότερους σλαβικούς γείτονές του, τελικό δεν εμφανίζεται σε γίντις.

Φωνήεντα

φωνήεν τα φωνήματα γίντις δίνονται στους ακόλουθους πίνακες:

Monophthongs
Μπροστινά φωνήεντα
(unrounded)
Κεντρικά φωνήεντα
(unrounded)
Πίσω φωνήεντα
(στρογγυλεμμένος)
Κλείστε και
κοντινός-περίβολος
ι ;
Μέσος και
ανοικτός-μέσος
; ; ;
Ανοικτός α
Δίφθογγοι
Μέτωπο πυρήνας Κεντρικός πυρήνας Πίσω πυρήνας
?j εναντίον της παρεμβολής παρασίτων ?j

Επιπλέον, sonorant σύμφωνα /λ/ και /ν/ μπορέστε να λειτουργήσετε όπως πυρήνες συλλαβών:

  • /??jzl; / "γάιδαροσ"
  • /??vn?t/ "εξισώνοντασ"

[ μ ] και [? ] εμφανιστείτε ως πυρήνες συλλαβών επίσης, αλλά μόνο ως allophones /ν/, μετά από τα διχειλικά σύμφωνα και ραχιαία σύμφωνα, αντίστοιχα.

Τα συλλαβικά sonorants και [? ] είναι πάντα unstressed. [? ] μπορέστε να αναλυθείτε ως unstressed allophone /; /.

Ορθογραφία

Αν και χρησιμοποιεί το ίδιο πράγμα αλφάβητο σαν Εβραϊκή γλώσσα, Γίντις χρήσεις μερικά διγράμματα καθώς επίσης και επιστολές που τροποποιούνται με τα διακριτικά, που θεωρούνται χωριστές επιστολές στη γίντις ορθογραφία. Γίντις είναι εξ ολοκλήρου διαφορετικός από τα εβραϊκά, με έναν διαφορετικό φωνολογία και γραμματική. Όταν δύο μορφές μιας επιστολής παρουσιάζονται, ο δεύτερος (στο αριστερό) καλείται lange και είναι η μορφή που χρησιμοποιείται στις άκρες των λέξεων. Αντίθετα από τα εβραϊκά, όπου χαρακτηριστικά μόνο τα σύμφωνα παρουσιάζονται, τα φωνήεντα αντιπροσωπεύονται πλήρως σε γίντις, χρησιμοποίηση των επιστολών alef, vov, yud, και ayin (δείτε κατωτέρω).

Το γίντις αλφάβητο είναι:

Μορφή Μεταγραφή YIVO Μεταγραφή IPA Όνομα Σημειώσεις
; (καμία μεταγραφή) (σιωπηλός) shtumer alef Γραπτός πριν από αρχικό; και; όταν λειτουργούν ως φωνήεντα
; α α pasekh alef
?? ο ; komets alef
; β β μπέες
; β β veys Μόνο χρησιμοποιημένος στις λέξεις σημιτικής προέλευσης
; γ γ giml
; δ δ
; χ χ hey
; u ; vov
; u ; melupm vov Μόνο χρησιμοποίησε όταν δίπλα; ή πριν;
; ζ ζ
; KH Χ khes Μόνο χρησιμοποιημένος στις λέξεις σημιτικής προέλευσης
; τ τ tes
; Υ, ι j, ι yud Υ δίπλα στα φωνήεντα ι ειδάλλως
; ι ι khirik yud Μόνο χρησιμοποιημένος δίπλα σε ένα άλλο φωνήεν
; Κ Κ kof Μόνο χρησιμοποιημένος στις λέξεις σημιτικής προέλευσης
; ; KH Χ khof, lange khof Το Lange khof χρησιμοποιείται στο τέλος μιας λέξης
; λ λ, ;
; ; μ μ mem, shlos mem Το Shlos mem χρησιμοποιείται στο τέλος μιας λέξης
; ; ν ν καλόγρια, lange καλόγρια Η καλόγρια Lange χρησιμοποιείται στο τέλος μιας λέξης
; s s samekh
; ε ; ayin
?? π π pey Αντίθετα από ετοιμοθάνατο, δεν αλλάζει τη μορφή στο τέλος μιας λέξης
??; φ φ ετοιμοθάνατος, lange ετοιμοθάνατος Το Lange ετοιμοθάνατο χρησιμοποιείται στο τέλος μιας λέξης
; ; TS TS tsadek, lange tsadek Το Lange tsadek χρησιμοποιείται στο τέλος μιας λέξης
; Κ Κ kuf
; ρ ; reysh
; SH ; αντικνήμιο
; s s αμαρτία Μόνο χρησιμοποιημένος στις λέξεις σημιτικής προέλευσης
; τ τ tof Μόνο χρησιμοποιημένος στις λέξεις σημιτικής προέλευσης
; s s SOF Μόνο χρησιμοποιημένος στις λέξεις σημιτικής προέλευσης

Γίντις επίσης υιοθετεί αρκετών διγράμματα:

Μορφή Μεταγραφή YIVO IPA όνομα
; β β tsvey vovn
?? zh ; ζαυεν-αντικνήμιο
?? tsh ; τες-αντικνήμιο
; oy ?j vov yud
; ey ?j tsvey yudn
; ay εναντίον της παρεμβολής παρασίτων pasekh tsvey yudn

Ένα χαρακτηριστικό γνώρισμα της γίντις ορθογραφίας είναι ότι λέξεις Εβραϊκά η προέλευση γράφεται ακριβώς όπως στα εβραϊκά. ( Σοβιετικός δημοσιεύσεις, εντούτοις, όλες οι λέξεις γράφτηκαν σύμφωνα με τους γίντις κανόνες.)

Σε όλο αυτό το άρθρο, οι μεταγραφές YIVO θα χρησιμοποιηθούν παράλληλα με το γίντις αλφάβητο.

Τυπογραφία

Γίντις είναι κανονικά τυπωμένη χρησιμοποιώντας έναν εβραϊκό τετραγωνικό χαρακτήρα. Πριν από τον πρόωρο 19$ο αιώνα, εντούτοις, ήταν πιό κοινό να χρησιμοποιηθεί ένας ashkenazi semicursive χαρακτήρας, colloquially ονομασμένος Βαυψερ-βαυψερ-ταυτσχ, και αναφερόμενος επίσης ως Masheyt (και οι δύο όροι που έχουν διάφορες διάφορες μορφές). Αυτό συσχετίζεται με, αλλά όχι όπως Sephardi semicursive χαρακτήρας γνωστός όπως Rashi. Εκείνος ο όρος χρησιμοποιείται μερικές φορές ως γενικός προσδιορισμός για αυτά που καλούνται επίσης τους rabbinic χαρακτήρες, αλλά οι διακρίσεις γίνονται μεταξύ τουλάχιστον πέντε χωριστών semicursive εβραϊκών χειρογράφων. [ 2 ], [ 3 ] (Προσθέτοντας στη σύγχυση, ο όρος Masheyt χρησιμοποιείται επίσης και ο δύο ως προσδιορισμό ομπρελών για τους όλων, και ως συγκεκριμένο συνώνυμο για Rashi.) Η παραλλαγή Sephardi αντέχει την ίδια σχέση σε ladino όπως η ashkenazi παραλλαγή κάνει σε γίντις, αλλά παραμένει σε παρούσα χρήση. Τα δύο καλούνται συνήθως Rashi και Masheyt, αντίστοιχα, χωρίς τους ομοίως βραχυνμένους προσδιορισμούς που εφαρμόζονται στις άλλες semicursive μορφές. Ανεξάρτητα από οποιαδήποτε επικάλυψη στις περιγραφικές ορολογίες που εφαρμόζονται στη γίντις τυπογραφία, η κοινή προηγούμενη διάκριση μεταξύ των εβραϊκών και γίντις χαρακτήρων στην παρουσίαση του γίντις κειμένου ήταν μια σημαντική ιδιότητα, όχι μόνο της τυπογραφικής πρακτικής, αλλά η ίδια της γλώσσας. Αυτό έχει χαθεί χωρίς αντίστοιχο στην παρούσα χρήση και μπορεί να αξίζει την ανανεωμένη προσοχή.

Χειρόγραφος γίντις είναι πλήρως ρέων (χρησιμοποιώντας ένα χειρόγραφο που υιοθετήθηκε επίσης για τα σύγχρονα εβραϊκά) και οι ashkenazi ρέοντες χαρακτήρες αντιμετωπίζονται και στην τυπωμένη ύλη και ως πηγές για την αυτοματοποιημένη επεξεργασία κειμένων. Από τότε Rashi χρησιμοποιείται στην παρουσίαση ορισμένων εβραϊκών κειμένων, οι πηγές είναι διαθέσιμες για το, επίσης εξυπηρετώντας τους σκοπούς της κοινότητας ladino. Σε γενικές γραμμές, μια ashkenazi semicursive πηγή θα μπορούσε να παρασχεθεί για την παρόμοια χρήση σε γίντις, διευκόλυνση της αναγέννησης μιας παραδοσιακής πτυχής της σύλληψης και της παρουσίασης των κειμένων σε εκείνη την γλώσσα.

Μορφολογία

Δείτε Γίντις μορφολογία.

Γίντις λέξεις και φράσεις που χρησιμοποιούνται από τους αγγλικούς ομιλητές

Δείτε τα σχετικά άρθρα:
Γίντις λέξεις και φράσεις που χρησιμοποιούνται από τους αγγλικούς ομιλητές
Κατάλογος αγγλικών λέξεων γίντις προέλευσης

Γίντις-παραγόμενος ιδιωματισμοί χρησιμοποιημένος στα αγγλικά, ιδιαίτερα Πολιτεία:

  • "Oy Vey" (vey μέσα "πόνοσ" βλ.. Γερμανικά Weh cognate των αγγλικών θλίψη)
  • "Chutzpah"
  • "Αρκετοί ήδη"
  • "ΕΝΤΑΞΕΙ από με"
  • Η "ανάγκη ι αυτό συμπαθεί μια τρύπα στο κεφάλι"
  • "Shtupp" (έρχεται σε σεξουαλική επαφή με)
  • "Tuchis" (γλουτοί)
  • "zie gezunt" (να είστε υγιής! χρησιμοποιημένος ως απάντηση sneeze)
  • "schnorrer" (κυριολεκτικά, "επαίτησ" freeloader, ESP. στους γάμους)
  • "schmuck" (ηλίθιος βραβείων, αναμμένος. κόσμημα -&γτ οικογενειακά κοσμήματα)
  • "babkes" (έντονα τίποτα)
  • "klutz" (αδέξιο πρόσωπο)
  • "gonif" (απατεώνας ή κλέφτης)

Δείτε επίσης

Βιβλία

  • Cohen, Δαβίδ (ραβίνος), Γίντις: Μια ιερή γλώσσα, Δημοσιεύσεις Mesorah, Νέα Υόρκη, 2004 (στα εβραϊκά).
  • Fishman, Joshua Α. (ΕΔ), Μην πέστε ποτέ τον κύβο: Χίλια έτη γίντις στην εβραϊκή ζωή και τις επιστολές, Εκδότες του Μουτόν, Χάγη, 1981, ISBN 90-279-7978-2 (γίντις και αγγλικά).
  • Jacobs, Θ*Νεηλ G., Γίντις: Μια γλωσσική εισαγωγή, Πανεπιστημιακός Τύπος του Καίμπριτζ, Καίμπριτζ, 2005, ISBN 0-521-77215-Χ.
  • Katz, Dovid, Λέξεις στην πυρκαγιά: Η ατελής ιστορία γίντις, Βασικά βιβλία, Νέα Υόρκη, 2004, ISBN 0-465-03728-3.
  • Kriwaczek, Θ*Παuλ, Γίντις πολιτισμός: Η άνοδος και η πτώση ενός ξεχασμένου έθνους, Weidenfeld & Nicolson, Λονδίνο, 2005, ISBN 0-297-82941-6.
  • Lansky, Θ*Ααρον, Ιστορία Outwitting: Πώς ένας νεαρός άνδρας διάσωσε εκατομμύριο βιβλία και έσωσε έναν πολιτισμό εξαφάνισης, Algonquin βιβλία, Θ*Χηλλ παρεκκλησιών, 2004, ISBN 1-565-12429-4.
  • Liptzin, Κολλοειδές διάλυμα, Μια ιστορία της γίντις λογοτεχνίας, Μήλο Δαβίδ Publishers, Μέσο χωριό, Νέα Υόρκη, 1972, ISBN 0-8246-0124-6.
  • Weinreich, Uriel. Κολλέγιο γίντις: μια εισαγωγή στη γίντις γλώσσα και στην εβραϊκούς ζωή και τον πολιτισμό, οι 6οι αναθεωρημένοι ΕΔ, Ίδρυμα YIVO για την εβραϊκή έρευνα, Νέα Υόρκη, 1999, ISBN 0-914-51226-9 (γίντις και αγγλικά).
  • Weinstein, Miriam, Γίντις: Ένα έθνος των λέξεων, Βιβλία Ballentine, Νέα Υόρκη, 2001, ISBN 0-345-44730-1.
  • Wex, Michael, Γεννημένος σε Kvetch: Γίντις γλώσσα και πολιτισμός σε όλες τις διαθέσεις του, ST. Τύπος Martin, Νέα Υόρκη, 2005, ISBN 0-312-30741-1.

Αναφορές

  • Melamed, το Θ*ς.M., "Το γίντις στάδιο", Θ*Νεω York Times, 27 SEP, 1925 (X2)
  • Weinreich, Ανώτατος, "Τα Di των Η.Ε yivo Der η διασκέδαση undzer tsayt" ("" Yivo "και τα προβλήματα του χρόνου μασ"), Υηβο-υηβο-ψλετερ 25.1.13. (1945), απόσπασμα αντιγράφων [ 4 ].

Εξωτερικές συνδέσεις

 

  > Ελληνικά > en.wikipedia.org (Μηχανή που μεταφράζεται στα ελληνικά)