阿拉伯意译

. 适应
. 意译
区别 . 文字 hamza
. 计算

由于这样的事实 有一定数量 或其他 语言, 一定数量不同 方法被发明代表确定 , 由于各种各样的矛盾的目标。

内容

矛盾的目标

  • 欲望停留一致与传统用法(依照被展示在各种各样的词和名字标准拼写), 经常是模棱两可的。 此外, 意译经常不同根据目标语(比较英语 以德语 Omar Chayyam 并且波兰语 Omar Chajjam).
  • 欲望一样准确地和直接地代表语言尽可能, 也许导致各种各样的区别和不熟悉的标志的介绍。
  • 欲望避免不熟悉的标志, 导致合体字母用法; 有时把戏是必要避免二义性(e 。g 。, 插入破折号分离不正确地会被察觉作为一个唯一合体字母) 的二声音。
  • 欲望维护标志一对一, 往返转换(通常只与计算机只意译有关) 。

阿拉伯报告人和老师经常断言, 任一个意译系统固有地是"有缺陷" 或"不精确的," 但从一个语言立场没有辩解为这。 主要原因多数意译系统被认为有缺陷:

  1. 一音素确切地被意译使用标志和其它音素一样。
  2. 对一个相似的标志的用途为` ayn 和hamza 。 这是早先问题的例子。
  3. 一些意译系统使用大写字母代表不同的信件比他们的小写相对物。 这去反对对拉丁字母的正常用途。
  4. 合体字母混乱。 例子。 是它fus ha 或fu 沙或fuS Ha, 最后例子栓以早先缺点。
  5. 准确地代表发音, 但sacraficing 音位的recognizability 。
    1. 例子: al 假货成为灰假货。
    2. 意译不区别"联合国" 盒结尾与"联合国" (?) 。 这申请所有案件结尾与nunation 。
    3. 案件结尾出现在下个词。 例子: al waladu al aHmar 成为al walad ul aHmar
  6. "被栓的taa 的" 意译(?) 通常是不完美的。
    1. 有时它被意译作为或"t" 或"h" 根据发音。
    2. 一些作者意译它作为"a"
  7. 残破的alif (?) 被翻译作为"a 的" 一个长的元音版本, 使它模棱两可以alif 。
  8. 词的多数意译结束难以置信地长期看。

意译标准

它被建议了那 Hans Wehr 意译 入这个文章或部分。 ()

桌比较romanizations 使用DIN 31635, ISO 233, ISO/R 233, 联合国、回教系统ALA-LC, 和百科全书是可利用的这里: [ 9 ].

比较桌

信件 名字 UNGEGN ALA-LC DIN-31635 ISO/R 233 SAS SM IPA
? hamza E ?, - —, ’ ? ˈ, ˌ —, ’ ' ?
(零的词最初)
' (消失在' al 以后- ' 和alif wa?l 是的地方。 [? ]
? ?alif A ? ? ? aa a, i, u
(音节最初)
?
(加长)
aa 各种各样, 包括 [ a? ]
? b?? B b b b b b b b b [ b ]
? t?? T t t t t t t t t [ t ]
? ??? C th th ? ? ? th ? 1c [? ]
? ??m, j?m, g?m J j j ? ? ? j ? j [? ] / [? ]
? h??? H ? ? ? ? ? H ? ? [? ]
? ??? O kh kh ? ? ? kh j x [ x ]
? d?l D d d d d d d d d [ d ]
? ??l Z dh dh ? ? ? dh ? ? [ □
? r?? R r r r r r r r r [ r ]
? z?y ; z z z z z z z z [ z ]
? s?n S s s s s s s s s [ s ]
? ¡?n : sh sh ? ? ? sh ? ? [? ]
? ??d x ? ? ? ? ? S ? ? [ s? ]
? ??d v ? ? ? ? ? D ? ? [ d? ]
? ??? U ? ? ? ? ? T ? ? [ t? ]
? ??? Y z? ? ? ? ? Z ? ?? [ □] / [ z? ]
? ?ayn ` ? ? ? ? ? ` ? ? [? ] / [?? ]
? ?ayn G gh gh ? ? ? gh g ? [? ] / [? ]
? f?? F f f f f f f f f [ f ]
? q?f Q q q q q q q q q [ q ]
? k?f K k k k k k k k k [ k ]
? l?m L l l l l l l l l [ l ], [ l? ] (在 阿拉 只)
? m?m M m m m m m m m m [ m ]
? n?n N n n n n n n n n [ n ]
? h?? ~ h h h h h h h h [ h ]
? w?w W w w w w w w w
(consonantal)
?
(加长)
w
(consonantal)
o
(加长)
[ w ] , [ u? ]
? y?? I y y y y y y y
(consonantal)
?
(加长)
y
(consonantal)
e
(加长)
[ j ] , [ i? ]


? ?alif madda AEA ? ?, ?? ?? ?4a ?, ?? ? ' aa [?a? ]
? t?? marb??a @ h, t h, t h, t ? h, t h, t t
(零当在绝对状态)
? [ a ], [ 在]
? ?alif mak??ra / y y ? ? ae 2a 2a [ a? ]
? l?m?alif LA l? l? l? la? l? la l?
(与hamza)
l?
(以加长的alif)
通常对待laam 然后alif: laa [ la? ]
?? ?alif l?m AL al- al- al- ??al al- al al- al- 当吸收发生: 3al-

在网上

主要文章: 阿拉伯闲谈字母表

经常被限于 环境在而且 罗马字符 是无法获得的。 这个问题由使用非罗马字母表语言的多数报告人面对, 或沉重modifed 部分。 使用反映或类似相关的阿拉伯的阿拉伯数字解答constists 。

参见

外在链接

 

  > 汉语 > en.wikipedia.org (机器翻译成汉语)